A 20TH CENTURY ESCAPED SLAVE
By Manuel E. Yepe
http://manuelyepe.wordpress.com/

A CubaNews translation. Edited by Walter Lippmann.


My name is Assata Shakur, and I am a 20th century escaped slave. Because of government persecution, I was left with no other choice than to flee from the political repression, racism and violence that dominate the US government’s policy towards people of color. I am an ex-political prisoner, and I have been living in exile in Cuba since 1984.”

Thus begins her open letter to the Black media and the US progressive media a woman who identifies herself as “a political activist most of my life, and although the U.S. government has done everything in its power to criminalize me, I am not a criminal, nor have I ever been one. In the 1960s, I participated in various struggles: the black liberation movement, the student rights movement, and the movement to end the war in Vietnam. I joined the Black Panther Party... Because the Black Panther Party demanded the total liberation of black people, J. Edgar Hoover called it “greatest threat to the internal security of the country” and vowed to destroy it and its leaders and activists.”


“I was falsely accused in six different 'criminal cases' and in all six of these cases I was eventually acquitted or the charges were dismissed... the “evidence” presented against me was so flimsy and false that my innocence became evident.”

In her open letter to the media, published by online magazine Counterpunch on December 30, 2014, Ms. Shakur summarizes the succession of irregularities in the process against her after the events of  May 2, 1973 when she, along with two comrades, were stopped on the New Jersey Turnpike, supposedly for a “faulty tail light”. One of her comrades got out of the car to determine why they had been stopped while she and the other comrade remained in the car.


In her letter, she says that a state trooper came to the car, opened the door and began to question them. She says that because they were black, and riding in a car with Vermont license plates, he claimed he became “suspicious.” He then drew his gun, pointed it at them, and told them to put their hands up in the air, in front of them, where he could see them. In a split second, there was a sound that came from outside the car, and Assata was shot once with her arms held up in the air, and then once again from the back.

Zayd Malik Shakur, one of her comrades, was killed in the shooting and trooper Werner Foerster was also killed. Although the second trooper
protected by a New Jersey law that exonerates military accused of killing perpetrators of serious felonies admitted that he shot and killed Zayd Malik,  Assata was charged with killing him, despite of the fact that he was her closest friend and comrade. She was also charged in the death of trooper Foerster.

Sundiata Acoli, the other comrade travelling in the car with Assata, was captured later, and also charged with both deaths. “But neither Sundiata Acoli nor I ever received a fair trial,” says Assata Shakur’s letter to the media. “We were both convicted in the news media way before our trials. No news media was ever permitted to interview us, although the New Jersey police and the FBI fed stories to the press on a daily basis. In 1977, I was convicted by an all- white jury and sentenced to life plus 33 years in prison.”

“In 1979, fearing that I would be murdered in prison, and knowing that I would never receive any justice, I was liberated from prison, aided by committed comrades who understood the depths of the injustices in my case, and who were also extremely fearful for my life,” explains Assata Shakur in her open letter to the media.

“Like most poor and oppressed people in the United States, I do not have a voice. Black people, poor people in the U.S. have no real freedom of speech, no real freedom of expression and very little freedom of the press.”

“I am only one woman. I own no TV Stations, or Radio Stations or Newspapers. But I feel that people need to be educated as to what is going on, and to understand the connection between the news media and the instruments of repression in Amerika... We have no voice, so you must be the voice of the voiceless.”

The American fighter for the rights of the Black people has lived as a political exile for 30 years without making a public life. She ended her letter with “Greetings from Cuba, One of the Largest, Most Resistant and Most Courageous Palenques (Maroon Camps) That has ever existed on the Face of this Planet.”

January 9, 2015


Full text of Assata's letter:
http://www.counterpunch.org/2014/12/30/an-open-letter-to-the-media/
   
   


UNA
ESCLAVA FUGITIVA DEL SIGLO XX

Por Manuel E. Yepe
http://manuelyepe.wordpress.com/ 

“Me llamo Assata Shakur, y soy una esclava escapada del siglo XX. Debido a la persecución del gobierno, me quedé sin otra opción que huir de la represión política, el racismo y la violencia hacia las personas de color que dominan la política de Estados Unidos. Soy una ex-prisionera política y he estado viviendo en el exilio en Cuba desde 1984.”

Así comienza una carta abierta a los medios de comunicación negros y progresistas estadounidenses de quien se identifica como “una activista política casi toda mi vida. Aunque el gobierno estadounidense ha hecho todo lo posible por tipificarme como delincuente, no soy una criminal, ni lo he sido nunca. En la década de 1960, participé en las luchas del movimiento de liberación de los negros, el movimiento por los derechos del estudiante y el movimiento para poner fin a la guerra de Vietnam. Me uní a los Panteras Negras, organización que exigía la liberación total de los negros, a la que J. Edgar Hoover calificó como ‘la mayor amenaza para la seguridad interna del país’ y se comprometió a destruirla, así como a sus dirigentes y activistas”.

“Fui acusada falsamente en seis diferentes "casos criminales" y en los seis casos, al cabo del tiempo, fui absuelta o los cargos descartados porque las pruebas presentadas contra mí eran tan endebles y falsas que mi inocencia se hizo evidente”.

En su carta a los medios de prensa, publicada en la revista en línea Counterpunch el 30 de diciembre de 2014, la señora Shakur resume la sucesión de irregularidades habidas en el proceso contra ella desde los acontecimientos del 2 de mayo de 1973, cuando viajaba, junto con dos compañeros suyos, en un auto que fue detenido, supuestamente, por tener una "luz trasera defectuosa". Uno de sus compañeros, salió del auto para indagar por qué los habían parado, en tanto el otro permaneció con ella en el vehículo.

Afirma que un policía estatal llegó entonces al coche, abrió la puerta y comenzó a interrogarles. Dijo que, por ser negros y viajar en un auto con matrícula de Vermont, se les hicimos sospechosos. Acto seguido extrajo su arma, les apuntó y les ordenó poner las manos en alto delante de sus cuerpos, donde él pudiera verlas. En ese momento se escuchó un estruendo que venía de fuera del coche y Assata se sintió herida de un disparo en sus brazos alzados y luego escuchó otro, desde sus espaldas.

Zayd Malik, uno de sus compañeros, fue muerto en el tiroteo y, también lo fue el agente Werner Foerster. Aunque otro agente admitió haber disparado y dado muerte a Zayd Malik, al amparo de una legislación de Nueva Jersey que exonera a militares acusados de matar a autores de delitos graves, Assata fue culpada de ello, pese a que era su amiga y compañera más cercana. A ella le cargaron igualmente la muerte del agente Foerster.

Sundiata Acoli, el otro compañero que viajaba en el coche con Assata, fue capturado más tarde y también fue acusado de ambas muertes. “Pero ni el ni yo hemos recibido un juicio justo”, dice la carta a los medios de Assata Shakur. “Se nos condenó antes de conocer de nuestras pruebas. A ningún medio de comunicación le fue permitido entrevistarnos, mientras la policía de Nueva Jersey y el FBI suministraban sus versiones cotidianamente a la prensa. En 1977, fui condenada por un jurado todo blanco a prisión de por vida, más 33 años.

“En 1979, temiendo que pudiera yo ser asesinada en la cárcel y sabiendo que nunca recibiría justicia, fui liberada de la prisión con la ayuda de un comprometido grupo de compañeros que entendían la profundidad de las injusticias en mi caso,” explica Assata Shakur en su carta a la prensa.

“Como la mayoría de las personas pobres y oprimidas en Estados Unidos, no tengo voz. Los negros y la población pobre estadounidense no tienen libertad de expresión; no hay verdadera libertad de expresión y muy poca libertad de prensa en nuestro país.

“Yo soy sólo una mujer. No soy dueña de estaciones de televisión ni de radio, o de periódicos. Pero siento que las personas necesitan entender lo que está pasando y conocer la conexión que existe entre los medios y los instrumentos de represión en EEUU. Como no tenemos voz, ustedes deben ser la voz de los sin voz”.

La luchadora estadounidense por los derechos de los negros, que vive hace 30 años como exiliada política sin hacer vida pública alguna, finalizó su carta con “saludos revolucionarios desde Cuba, uno de los más grandes, resistentes y valientes palenques (Maroon Camps) que haya existido en la faz del planeta.”

Enero 9 de 2015.