Reading Leonardo Padura´s La generación saltada [The Skipped-Over Generation]

Susana Aulet

Kaos en la Red

Reflections of a Cuban woman who began her working life in 1980

Besides working hard, demonstrating what we have learned and thanking the Revolution and its leaders for it (I would also add: our parents), many Cubans of Leonardo Padura´s generation have played important roles that the writer should not ignore in his text "La generacion saltada”.

Nor should Padura assume the right to make all-encompassing statements about the Cubans of his generation. If instead of writing "Cubans of my generation ..." Padura had interposed an adverb of quantity (many, some, several, a few, a certain amount, most, almost all, etc.), perhaps I would not have felt so alluded.

So when I read "La generacion saltada " these lines immediately came out of the top of my head without asking my permission and hardly letting me breathe.

I read Padura's novels with reasonable profusion without any animosity or bias against its author. In my opinion --and I should clarify that I do not belong to the "guild" of culture-- he is an excellent writer.

To Caesar what is Caesar's.

I´ll go on record here with some personal reflections on Padura´s  text:

The Cubans of my generation who died fighting in "wars thousands of miles from our shores," and who now have no voice to answer Padura are neither hidden nor skipped over. As a result of those wars mankind saw the definitive end of South African Apartheid and witnessed the final blow to the neo-colonial regime in Africa. Their deaths are inscribed in the best internationalist practices of mankind –- in no way exclusive to the history of my country--, practices I defend, and my children and my children's children will continue to defend. The Cubans of my generation who fought in those wars are not spoils of history and are neither forgotten nor missing nor "skipped". I feel very proud of that period of our country's history, and I know I'm not the only one. A nation that forgets or silences its martyrs disrespects itself.  For them this humble Cuban speaks here and now. Their remains lie in mausoleums and in the collective memory of a nation that honors its martyrs and whose official institutions accept, protect and reward the same Padura who has no qualms about denigrating them in a newspaper with a proven fascist record like La Nación.

(http://www.lanacion.com.ar/1687377-1687377).

Not hiding or skipped over are those of us who in the 80s  contributed to build factories, industries with export productions, power grids and various infrastructures that, years later, helped us to survive the collapse of  European “Socialism”.  Many of those still finance today the rusty but unshakable social policies, despite the criminal anti-Cuban  laws of the United States government which, as we know, Padura never mentions. If our country´s socialist project is still alive in the minds of most Cubans, I think it is not as a result of the novels that sprang from Padura´s pen but of the work produced by the heroic efforts of millions of compatriots (of comrades --let´s not be afraid of this word) that the writer should have the decency to respect.

Neither hidden nor skipped over are the doctors of my generation who now save lives in the Amazon jungles, in African quimbos and in the communities where people who have not read the novels of Padura instead worship the Cubans who cure them, touch them and hug their children. These are Cubans of my generation. They do it not because it was their turn to work hard, demonstrate what they learned and to thank the Revolution and its leaders, or because they had sailed over on the Granma yacht, but because they have an ethical stature that makes us tall as a nation.

Those of us who pride ourselves for having parents that will never be the ridiculous characters in a film are neither hidden nor skipped over. Our parents are unsung heroes that won us the country standing up --as Villena said-- and risking everything. We are their children and very proud at that. They did what was theirs to do. We have our own to do.

Those of us who are part of a generation with representatives in the Central Committee of the Communist Party whose average age is 57, a Council of Ministers whose average age is 58 and in a National Assembly whose average age is 49, are neither hidden nor are we skipped over.  My generation has a very strange way to hide and be skipped over.

Let us amend and correct our homeland with an elementary measure of respect for all without the malice (always unconstructive) that I observe in Padura´s latest texts.

Padura´s criticism -- as legitimate as the next Cuban’s-- is devoid of the bells that  José Martí believed should be at the tip of the whip. The mistakes, exclusions, abuse of power, corruption, disillusionment, disenchantment and blots that --according to Padura--  took away with a single stroke all the good and deep that nourished us, do not make up our entire history. Like any human endeavor, the Cuban Revolution is fallible and perfectible. What happens is that we also did wonders and established universal paradigms.

In a country more than ever in need of thought, riddled with shortages of every kind and determined to correct its course with the help of all its children, Padura's discourse, in my opinion, far from nurturing us as a nation or irrigating the furrow of critical thinking misleads and demobilizes us. It falls on us like a fog that hides the most difficult and daunting stones on the road ahead.

I absolutely agree with him when he says: "Getting to know the Cuban reality is a challenge. It is too peculiar, singular and unparalleled to be understood by comparison or opposition, or to explain it with a couple of prejudices, for or against”. "(http://www.lanacion.com.ar/16873771687377).

 

Any regular reader of Padura who does not live in Cuba will imagine a country lost in darkness, frustrations and fears under the aegis of a dictatorial government with a communist party bent on tracking "every birth" and stuck in intractable social mires. He will think of Cuba as a state that trades smoothly with the rest of world without economic blockade or American government laws intended to prevent the country´s normal access to the world market. Led by Padura´s sharp and elegant writing, that reader will picture a people that has never been bombed, attacked, burned, sabotaged and harassed by the government of the US with its corresponding balance of civilians murdered, widowed, orphaned and mutilated survivors. In the minds of the readers of Padura who do not live in Cuba, the Cubans who emigrate will be a parade of beings fleeing political persecution or social exclusion and who take to rickety boats to brave the currents of the Gulf that separates them from the "paradise" in the peninsula of Florida. Those readers will ignore that unlike the treatment given to Haitians that arrive on US shores, desperate with hunger and neglect, when illegal Cuban inmigrants touch American soil they find a welcome mat and a concert of trumpets announcing the glorious arrival thanks to a sinister law that Padura inexplicably omits in his well-documented novels.

For those readers we Cubans are merely ventriloquists and puppets; beings with the soul permanently tattooed by apathy, despair, uselessness, disenchantment and given to betrayal and cynicism.

From Mario Conde sagas to "The Man Who Loved Dogs", through his journalistic collaborations on websites, Padura constructs an image of his country that highlights the dark areas of the Cubans -- which is not a crime per se provided it is done with the purpose of human advancement. I have the perception that the efforts of Padura are marked by a defeatist belief that everything, even to have been born on this island, has been in vain.

In Padura's novels the reader is lost in the characters´ search for revenge, in the gall of their dalliances and their powerlessness against what is unfair. The twists of his plots always leave us with a profound pessimism. While those plots are based on painful realities of my country, it is at least strange that in the area of the Cuban reality he examines --with his novelist´s magnifying glass-- the existence of other areas is cancelled, overlooked or ignored and never calls his attention. I will be told that it is his legitimate right as a writer to do so, but they cannot deny that such behavior undermines his intellectual responsibility as Edward Said --that great Palestinian-- understood it: "The issue is not to always question government policy, but rather to maintain the  intellectual vocation as an attitude of constant vigilance.” By the way, I think Said would never have agreed to answer manipulated questions served on the media buffet of a Zionist newspaper of the state of Israel.

The reader of Padura who does not live in Cuba may be convinced that we Cubans are all alcoholics, victims of manipulation, deceit and political fraud, maimed survivors of distant wars which were shameful and obviously unnecessary, prostitutes, drop-outs, cynical and opportunistic leaders who multiply like the loaves and the fish in the fertile breeding ground of Cuban socialism. (In "La novela de mi vida [The novel of my life]", to quote one example, Padura saves himself the trouble of designing the literary personality of the best and brightest of the former college classmates who in the 90s is searching for original papers of José María Heredia, by resorting to make him die very early on in the war in Angola. The rest survive but are left full of resentment, frustration, hatred, envy and undeserved oblivion after living through the years of the "black decade"- which in the work of Padura seems to be the only decade of a revolution that has been there for more than five).


The reader of Padura who does not live in Cuba also falls victim to a scam, like the characters in his novels. The saddest part is that the reader not only pays gladly for the scam, but that once he has read Padura´s novels he goes to sleep lost in the conviction that everything, even utopia, is a useless nonsense.

Unfortunately that reader will also ignore that the dictatorial state excluder of all dissent and persecutor "of any birth," awarded the National Prize for Literature in 2012 to Leonardo Padura.  

I wonder if Padura, in his novels and journalistic vignettes, will someday tell this to his readers who do not live in Cuba.

 

                                                    ------------------------

 

Leyendo el texto "La generación saltada", de Leonardo Padura

Susana Aulet

Kaos en la Red


Reflexiones de una cubana que comenzó su vida laboral en 1980

Además de trabajar duro, demostrar lo aprendido y agradecer a la Revolución y a sus dirigentes (yo añadiría, además, a nuestros padres), muchos cubanos de la generación de Leonardo Padura hemos jugado importantes papeles que el escritor no debería ignorar en su texto "La generación saltada".

Tampoco debería Padura abrogarse el derecho de generalizar afirmaciones acerca de los cubanos de su generación. Si en vez de escribir "los cubanos de mi generación…", Padura hubiese intercalado un adverbio de cantidad (muchos, algunos, varios, unos pocos, cierta cantidad, la mayoría, casi todos, etc.), acaso no me hubiera sentido tan aludida.

Por eso cuando leí "La generación saltada" enseguidita se me escribieron estas líneas, sin pedirme permiso y sin dejarme apenas respirar.

Leo las novelas de Padura con razonable profusión y sin ninguna animosidad o predisposición contra su autor. En mi opinión –y aclaro que no pertenezco al "gremio" de la cultura-es un excelente escritor.

Al César, lo que es del César.

Apunto aquí algunas reflexiones personales sobre el texto de Padura:

• no están escondidos ni saltados los cubanos de mi generación que murieron combatiendo en "guerras a miles de kilómetros de nuestras costas", y que hoy no tienen voz para responderle a Padura. De esas guerras la humanidad vio emerger el fin definitivo del Apartheid sudafricano y la estocada final al régimen neocolonial en el continente africano. Sus muertes se inscribieron en lo mejor de las prácticas internacionalistas de la humanidad –para nada exclusivas de la historia de mi patria-, prácticas que defiendo, y mis hijos y los hijos de mis hijos defenderán todavía. Los cubanos de mi generación que combatieron en esas guerras no son un desecho de la historia y no están ni olvidados ni desaparecidos ni "saltados". Siento mucho orgullo por ese tramo de nuestra historia patria, y sé que no soy la única. El pueblo que olvida o silencia a sus mártires se irrespeta a sí mismo. Por ellos habla aquí y ahora esta humilde cubana. Sus restos descansan en mausoleos y en la memoria colectiva de una nación que honra a sus mártires y cuyas instituciones oficiales acogen, protegen y premian al mismo Padura que no tiene reparos en denigrarlas ante un periódico de probado historial fascista como La Nación.

(
http://www.lanacion.com.ar/1687377-1687377).

• no estamos escondidos ni saltados quienes en los años 80 contribuimos a crear fábricas, industrias de producciones exportables, redes eléctricas e infraestructuras diversas que, años más tarde, nos ayudaron a sobrevivir al desplome del ¿socialismo? europeo, y con muchas de las cuales el país financia hoy las oxidadas pero inconmovibles políticas sociales, a pesar de las criminales leyes anticubanas del gobierno de los EEUU que como es sabido Padura jamás menciona. Si nuestro proyecto socialista de país aún sigue vivo en el imaginario de la mayoría de los cubanos, creo que no es precisamente gracias a las novelas que salieron de la pluma de Padura sino a la obra producida con el esfuerzo heroico de millones de compatriotas (de compañeros, no le tengamos miedo a esta palabra) que el escritor debería tener el pudor de respetar.

• no están escondidos ni saltados los médicos de mi generación que hoy salvan vidas en las selvas de la amazonia, en los quimbos de áfrica y en las comunidades donde viven personas que no han leído las novelas de Padura pero en cambio adoran a los cubanos que los curan, los tocan, abrazan a sus hijos. Son cubanos de mi generación. Lo hacen no porque les hubiera tocado trabajar duro, demostrar lo aprendido y agradecer a la Revolución y a sus dirigentes, ni porque no hubiesen venido en el Granma, sino porque poseen una estatura ética que nos engrandece mucho como nación.

• no estamos ni escondidos ni saltados quienes nos preciamos de tener unos padres que jamás serán los personajes ridículos de un filme. Nuestros padres son héroes anónimos que nos ganaron la Patria puestos de pie – como decía Villena-y jugándoselo todo. Somos sus hijos y a muchísima honra. A ellos les tocó lo suyo. A nosotros lo nuestro.

• no estamos ni escondidos ni saltados quienes formamos parte de una generación con representantes que integran un Comité Central de Partido Comunista cuya edad promedio es de 57 años, un Consejo de Ministros cuya edad promedio es de 58 años o a una Asamblea Nacional cuya edad promedio es de 49 años. Mi generación tiene un modo muy extraño de ocultarse y de ser saltada.

Enmendemos y corrijamos la patria con respeto elemental para todos y sin la insidia (tan poco constructiva) que percibo en los más recientes textos de Padura.

A la crítica de Padura –tal legítima como la de cualquier cubano-le faltan los cascabeles que José Martí pedía para la punta de sus látigos. Los errores cometidos, las exclusiones, los abusos de poder, las corruptelas, las desilusiones, los desencantos y borrones que (según Padura) se llevaron de un plumazo todo lo bueno y hondo que nos nutría, no lo son todo en nuestra historia. Como toda obra humana, la Revolución Cubana es falible y perfectible. Lo que ocurre es que también hicimos maravillas y sentamos paradigmas universales.

En un país hoy más urgido de pensamiento que nunca, acribillado por carencias de todo tipo y empeñado en corregir sus rumbos con el concurso de todos sus hijos, el discurso de Padura, en mi opinión, lejos de nutrirnos como nación o irrigarnos el surco del pensamiento crítico, nos desorienta y desmoviliza. Nos cae encima como una niebla que oculta las piedras más difíciles y tremendas del camino a recorrer.

Coincido absolutamente con él cuando afirma que "Conocer una realidad como la cubana es un desafío. Resulta demasiado peculiar, singular, sin paralelos como para poder entenderla por comparación u oposición, o para intentar explicarla a partir de un par de prejuicios, a favor o en contra" (
http://www.lanacion.com.ar/16873771687377).

Todo lector asiduo de Padura que no viva en Cuba imaginará a un país extraviado en tinieblas, frustraciones y miedos bajo la égida de un gobierno dictatorial, con un partido comunista perseguidor "de cualquier nacimiento" y atascado en insolubles pantanos sociales. Pensará a Cuba como un estado que comercia tranquilamente con el mundo, sin bloqueo económico ni leyes del gobierno norteamericano destinadas a impedir el normal acceso del país al mercado mundial. Conducido por la pluma filosa y elegante de Padura, ese lector concebirá a un pueblo que jamás ha sido bombardeado, atacado, incendiado, saboteado y defenestrado por el gobierno de los EU con su correspondiente saldo de civiles asesinados, viudas, huérfanos y sobrevivientes mutilados. Por la mente del lector de Padura que no vive en Cuba desfilarán los emigrantes cubanos como seres que huyen de la persecución política o la exclusión social y desafían, en precarias embarcaciones, las corrientes de un Golfo que los separa del "paraíso" en la península de la Florida. Ignorará ese lector que, a diferencia del tratamiento dado a los haitianos que arriban a las costas de los EU, desesperados de hambre y de olvido, los emigrantes ilegales cubanos al tocar tierra norteamericana encuentran allí una alfombra de bienvenida y un concierto de trompetas anunciadoras de la gloria gracias a una ley perversa que Padura, inexplicablemente, omite en sus bien documentadas novelas.

Para ese lector los cubanos somos émulos de ventrílocuos y marionetas, seres con el alma históricamente tatuada por la desidia, el desánimo, la inutilidad, el desencanto, la costumbre de la delación y el cinismo.

Desde las sagas de Mario Conde hasta "El Hombre que amaba a los perros", pasando por sus colaboraciones periodísticas en sitios de Internet, Padura construye una imagen de su patria que privilegia las zonas oscuras de lo cubano, lo cual no es un crimen per se siempre que se haga con afán de mejoramiento humano. Tengo la percepciòn de que los afanes de Padura están signados por una derrotista convicción de que todo, hasta nacer en esta isla, ha sido en vano.

En las novelas de Padura el lector se extravía en los afanes de venganza de los personajes, en la hiel de sus devaneos y en la impotencia ante lo que no es justo. La urdimbre de sus tramas nos deja siempre un pesimismo visceral. Si bien son extraídas de dolorosas realidades de mi patria, resulta cuando menos extraño que la zona de la realidad cubana que él examina con lupa de novelista anula y silencia la existencia de otras zonas que él omite y que nunca convocan su atención. Se me dirá que es su legítimo derecho como escritor, pero no se me negará que tal conducta erosiona su responsabilidad intelectual, como la entendía ese gran palestino que fue Edward Said: "No se trata de cuestionar siempre la política del gobierno, sino más bien de la vocación intelectual como actitud de constante vigilancia". Por cierto, creo que Said jamás hubiera accedido a responder preguntas manipuladas y servidas en la mesa mediática de un periódico sionista del estado de Israel.

El lector de Padura que no vive en Cuba adquiere la convicción de que los cubanos somos seres alcoholizados, víctimas de la manipulación, del engaño y la estafa política, sobrevivientes y mutilados de lejanas guerras a todas luces innecesarias y vergonzantes, prostitutas, marginales, dirigentes cínicos y oportunistas que se reproducen como los panes y los peces en el caldo de cultivo por excelencia del socialismo cubano. (En "La novela de mi vida", por citar un ejemplo, Padura se ahorra el diseño literario de la personalidad del mejor y más brillante de los otrora condiscípulos universitarios que en los años 90 protagonizan la búsqueda de los papeles de José María Heredia, mediante el recurso de hacerlo morir muy tempranamente en la guerra de Angola. Los demás sobreviven pero lo hacen llenos de resentimiento, frustración, odio, envidia y olvido inmerecido después de transitar por los años del "decenio negro" –que en la obra de Padura parece ser el único decenio de una revolución que ya cumplió más de cinco).

El lector de Padura que no vive en Cuba también es víctima de una estafa, como los personajes de sus novelas. Lo más triste no es solo que ese lector paga gustoso por la estafa, sino que después de leer las novelas de Padura, se acuesta a dormir extraviado en la convicción de que todo, hasta la utopía, es un contrasentido inútil.

Lamentablemente ese lector también ignorará que el estado dictatorial, excluidor de disidencias y perseguidor "de cualquier nacimiento", le confirió a Leonardo Padura el Premio Nacional de Literatura en el 2012.

Me pregunto si Padura, en sus novelas o viñetas periodísticas, se lo contará alguna vez a sus lectores que no viven en Cuba.