TOMORROW WILL BE LATE:
I Listen, Learn and Remain in the Fight


A CubaNews translation. Edited by Walter Lippmann.

If a conservative critic inside or outside of Cuba believes that a black Cuban revolutionary should not make criticisms of the Revolution, he has not understood the role blacks have played within the Revolution, nor what a true revolutionary process is. In the grassroots, in the heart, at the bottom and on the sides of this process, we blacks have been a good part of its support. We have both the moral right to criticize it and the duty to defend it, because what we have achieved is still insufficient compared with what we have done and deserve. To renounce the right to criticism is to renouncing improving the Revolution and to feel it much more our own.

Fighting racism is one of the great tasks of the 21st century. This scourge did not emerge in any particular country, but in a world context where several nations and cultures were involved, prompted by the colonial motivation of dividing the world among themselves and setting up economic and political hierarchies which still exist. Renouncing international debate reduced its impact to old nationalist concepts and ignored the process of unequal exchange generated by tourism, the new information technologies, migration and the trans-nationals of culture. This is a debate about the persistence of racism in Cuba, about the paternalistic and sophisticated ways through which this type of humiliation is reproduced or renewed and, especially, about how to identify and confront them in a new context.

It is well-known that The New York Times is not a journal of the left in spite of the fact that it aligns itself against the blockade and is the publication through which the case of the Cuban Five was made known to U.S. public opinion. Publishing in the NYT was not a naive action, but a risk undertaken with total responsibility. I decided to publish there, where Cuban signatures of residents on the island are scarce, and not in Granma or El Nuevo Herald for different, but also well-known reasons. I accepted the proposal with the intention of placing the debate beyond the insufficient academic and cultural spaces I’ve been visiting for 15 years. A newspaper is something else: it can reach, inform, misinform and convene in a short time tenths of thousands of people.


My manuscript was accepted and changes were proposed. During the editorial negotiation. texts were added and rejected by means of e-mail exchanges over a week. Two colleagues, both with excellent command of English
, shared with me these revisions. Although it was not the first I had proposed (“The Country that is Coming and My Black Cuba”), the title I approved “For Blacks in Cuba, the Revolution has not ended” seemed good, because this idea is presented several times in the text. Unfortunately the title “For Blacks in Cuba the Revolution has not begun” -printed without my approval- erased all possibilities of identifying black Cubans with the Revolution.

This change was an ethical and legal violation of my text, and conditioned and prejudiced all readings. I immediately wrote a note warning of the changes and sent it in the morning of Tuesday, March 26, (there had been a power failure on Monday) to colleagues and friends who circulated it.
The responsibility of the NYT to its readers was to subvert the title thus preventing from reading from my perspective. This manipulation is a lesson for me; and I hope it is an example for others who should not renounce publishing there, but who will be better prepared to use that space. I also demand from the NYT an ethical and professional apology better than the subterfuges they have used so far.

In the first week there was a reaction against me. Later, Silvio Rodriguez said, no poetry intended, “we are ganging up against him,” and wondered, “What is right now the destiny of Zurbano?” Where is the compañero?” I quote him, because he called me compañero and this marks an ethical position different from that of other “compañeros de lucha” [comrades-in-arms] who quickly proscribed me in La Jiribilla digital from which in the afternoon of Monday, April 1st. I received a simple informative call a few minutes before the first articles were posted and there was no possibility to post any of my own. I don’t question those opinions or any others; I just noted that some of the authors are persons with whom I have marched a distance in the anti-racist struggle in Cuba; that is, persons who have read my work, know my opinions and public interventions on the subject; persons with whom I have shared realities, events, criticisms and the collective expectations I included in my text for the NYT.

As other texts I have written, this one was aimed at promoting a debate on the present, and to move on from the rhetoric of the past that makes us always focus on what has been done and leave out what still needs to be done. Because of the limited number of words I did not want to review history, but rather to touch the future; still, I did go over some historical facts and acknowledged recent victories (it was impossible to include them all). Of the opinions provoked by the text, the most useful arguments would be those who better contribute to the anti-racist debate and to identify with the persons who suffer this type of discrimination. 

I have worked for this cause, moved by conviction, not vanity. Meanwhile, my books are postponed, because social activism is hard to perform; it requires time and infinite energy, but it is the way our ideas are brought to life and reach the persons we respect and accompany. It is a choice that compels you to know the country better, its summits and undergrounds, its day-by-day and its emergencies; and makes you travel the Iisland together with the reasons and needs of the people who, in the face of racism and other evils, seek an urgent solution.


At Casa de las Americas where I have worked for more than seven years, I tried to insert the racial issue in the cultural program of the Institution, in the consciousness of some compañeros and in the stance of Casa before a continental phenomenon slightly touched before: the black movements in Latin America and the Caribbean. I confess that many times I was able to separate my role of activist from my institutional position, but the radical view of the former not always allowed to overcome the crisis of seeing myself as a dual entity; but still I thought it possible to reconcile both statuses.


I am sorry I involved Casa de las Americas in opinions I very well know do not represent the position of the Institution. However, this type of inconformity is recurrent in other persons, on the island and abroad, who hold institutional postings. Can an intellectual accept this duality between civic responsibility and institutional responsibility? Could a pact or dialogue be defined between institution and activism? What is the place of social activism in Cuba? What are the spaces and limits for debate and critical thinking?

On the other hand, outside Cuba, it is often said that on the island only one thought rules. The truth is, there are several ways to explain and evaluate our realities, inside and outside the institutions. However, I will not deny there are conservative forces whose aim is uniform thinking and in the face of new conflicts ti activate the old methods of the 70’s.

However, Cuba is a country that is changing and is producing answers to this and other issues. These are not the 70’s, or the 90’s, because many ideas are now debated and published; the problems are discussed from several perspectives, some contrasting. Dogma, extremisms, opportunism, and old schemas have not disappeared, but there is a space –maybe still small- for criticism, dissent, and dialogue that is worth building. Cuban civil society is less fragile than 10 years ago. Its concerns and debates can be acknowledged in an emerging and heterogeneous space of persons, organizations and alternative media that discuss the present and the future of the country.

Still, many authors, in official and alternative media, keep focusing their criticisms on my person, but I insist on promoting the debate about the future of blacks in Cuba and the need of an open battle against racism; this should not be a battle of rhetoric, or a new review of history, but an avalanche specific proposals and actions. 

This battle is not limited to the isolation of our rights, but seeks the path to citizen equality and plenitude, still incomplete. Other types of activism in Cuba have their legitimate space; the space for blacks is still in the making. Politics should hold a dialogue with the different realities and groups that make up the nation. Our social group has its own history, its specific demands, its own incentives and ways to participate in the construction of a better society.

The debate must not be obstructed. We must work so that this struggle grows inside and outside Cuba. I will undertake it every morning, even if I make mistakes. I remain in the fight with no manifestos, or campaigns, or mea culpas. All that is needed are compañeros of all colors committed and critical, ready to discuss, with arguments and proposals, ready to learn from the people who suffer any type of discrimination, ready to make mistakes, to rise again and to continue fighting.   

I
believe in criticism and assimilate those that come to me -no matter how hard they might be- far beyond the recriminations of the right or the conservative left. I ask both not to be too excited, because I am announcing: THERE IS NO ZURBANO “CASE” , but a black revolutionary intellectual with enough racial consciousness who has decided to work in Cuba through literature, music, the communities, the cultural institutions, the media, social activism, in anti-racist organizations such as Color Cubano or the Cofradia de la Negritud for the respect and emancipation of the Cuban black population which feels excluded from several spaces and whose identification with the Revolution is undeniable. I cannot lie about this reality. Many of them are my relatives, neighbors, friends, colleagues, and others I don’t even know, but whom I ask and listen to. I know how they live and think, and they also deserve a better future. That future is at stake today. Tomorrow will be late.


Roberto Zurbano Torres,

From El Callejón de Hamell, Centro Habana, April 14, 2013.                                                                                     


 

 
   
    MAÑANA SERÁ TARDE:
Escucho, aprendo y sigo en la pelea.


Si una izquierda conservadora dentro y fuera de Cuba considera que un negro cubano revolucionario no debe hacer críticas a la Revolución, no ha entendido el papel que han jugado los negros dentro de esta y tampoco qué es un verdadero proceso revolucionario. En la base, en el corazón, en el fondo y en las orillas de este proceso los negros hemos sido buena parte del sostén. Nos asiste tanto el derecho moral a criticarla como el deber de defenderla, porque es aún insuficiente lo que hemos logrado frente a lo que hemos hecho y merecemos. Renunciar a esa crítica es renunciar a mejorar la Revolución y sentirla más nuestra.

Combatir el racismo es una de las grandes tareas del siglo XXI. Este flagelo no surgió en un país en particular, sino en un contexto mundial en el que fueron involucradas varias naciones y culturas marcadas por el afán colonial de repartirse el mundo y establecer jerarquías económicas y políticas que hoy sobreviven. El racismo contemporáneo es también un fenómeno globalizado y la lucha contra este va más allá de cualquier frontera. Renunciar al debate internacional es reducir su impacto a viejos conceptos nacionalistas y no tener en cuenta el proceso de intercambio desigual generado por el turismo, las nuevas tecnologías de la información, las migraciones y las transnacionales de la cultura. Es un debate sobre la persistencia del racismo en Cuba, sobre los modos paternalistas y sofisticados con que ese tipo de humillación se reproduce o renueva y, especialmente, sobre cómo reconocerlos y enfrentarlos en un nuevo contexto.

Es bien conocido que The New York Times no es un diario de izquierda, aunque se declare contra el bloqueo y sea el soporte donde se dio a conocer a la opinión norteamericana el caso de Los Cinco. Publicar en el NYT no fue un acto de ingenuidad, sino un riesgo asumido con toda responsabilidad. Decidí publicar allí, donde escasean las firmas cubanas de la Isla, y no en el Granma ni en El Nuevo Herald, por razones diversas, pero conocidas. Acepté la propuesta con la intención de colocar el debate más allá de los insuficientes espacios académicos y culturales a los que asisto hace 15 años. Un periódico es otra cosa: puede alcanzar, informar, desinformar y convocar, en breve tiempo, a decenas de miles de personas.

El original fue aceptado, con propuestas de cambios. Durante el proceso de negociación editorial se agregaron y rechazaron textos que fueron discutidos por vía electrónica, durante una semana de trabajo. Dos colegas compartieron conmigo estas revisiones, ambos con excelente dominio del inglés. El texto final, enviado en la tarde del viernes 22, nos satisfizo a todos. El título aprobado por mí “Para los negros en Cuba, la Revolución no ha terminado”, aunque no fue el original (“El país que viene y mi Cuba negra”) me resultaba afortunado, pues esta idea se esboza en varios momentos del texto. Desafortunadamente, el título que apareció, “Para los negros en Cuba, la Revolución no ha comenzado”, sin mi aprobación, borró toda posibilidad de identificar a los negros cubanos con la Revolución.

Este cambio constituye una violación ética y legal a mi texto, al tiempo que prejuicio casi toda la lectura. De inmediato redacté una nota advirtiendo los cambios, enviada en la mañana del martes 26 de marzo, (el lunes hubo apagón) a colegas y amigos que se encargaron de circularlo. La responsabilidad del NYT con sus lectores fue subvertir el titulo, evitando que leyeran desde mi propio emplazamiento. Esta manipulación es una lección ejemplarizante para mí, ojalá sirva a otros para que no renuncien a publicar allí y sepan aprovechar mejor ese espacio. También exijo del NYT una excusa más profesional y ética que los subterfugios que ha manejado hasta hoy.

En la primera semana hubo una reacción en mi contra. Luego, Silvio Rodríguez exclamó sin asomo poético: “le estamos cayendo en pandilla”, y se preguntaba: “¿cuál puede ser ahora mismo la suerte del propio Zurbano? ¿Dónde está el compañero?”. Lo cito porque me llamó compañero y eso marca una posición ética ante otros “compañeros de lucha” que, precipitadamente, me proscribieron en La Jiribilla, órgano digital de donde, en la tarde del lunes primero de abril, recibí una simple llamada informativa minutos antes que colgaran los primeros artículos, sin posibilidad de colocar NINGÚN texto mío. No cuestiono esas ni otras opiniones, solo anoté que algunos de sus autores son personas con quienes he avanzado un tramo de la lucha antirracista en Cuba, o sea, me han leído, conocen mis opiniones e intervenciones públicas sobre el tema y hemos compartido realidades, eventos, críticas y esperanzas colectivas, presentes también en mi texto del NYT.

Como otros de mi autoría, este fue escrito para fomentar un debate sobre el presente y dejar atrás esa retórica sobre el pasado que obliga siempre a mostrar lo que se ha hecho y no a decir lo que aún falta. Por la cantidad de palabras requeridas no quise revisar la Historia, sino husmear en el futuro; aún así, hago un repaso histórico y reconozco ganancias recientes (imposible enumerarlas todas). De las opiniones provocadas por el texto, los argumentos más útiles serán aquellos que mejor contribuyan al debate antirracista y se identifiquen con las personas que sufren este tipo de discriminación.

He trabajado por esta causa, por convicción, no por vanidad. Mientras tanto, mis libros se aplazan, pues el activismo social, es difícil de ejercer; requiere tiempo e infinita energía, pero es la manera en que nuestras ideas se materializan y se acercan a las personas que uno respeta y acompaña. Es una elección que obliga a conocer mejor el país, sus cimas y sus sótanos, su cotidianidad y sus emergencias; e impulsa a recorrer la isla junto a las razones y necesidades de la gente que, ante el racismo y otros males, buscan urgente solución.

En la Casa de las Américas, donde trabajo hace más de siete años, intenté insertar las problemáticas raciales en el programa cultural de esa institución, en la conciencia de algunos compañeros y en el modo de posicionar a la Casa ante un fenómeno continental apenas abordado antes: los movimientos negros en América Latina y el Caribe. Confieso que muchas veces pude separar mi condición de activista de mi posición institucional, pero la visión radical que configura a la primera no siempre permitió superar la crisis de verme como un ente dual; aún así creí posible reconciliar ambos estatus.

Lamento haber involucrado a la Casa de las Américas con opiniones que, bien sé, no expresan la posición de la institución. Sin embargo, este tipo de “inconformidad” es recurrente en otras personas, dentro y fuera de la isla, con cargos institucionales. ¿Puede la condición intelectual aceptar esta dualidad entre responsabilidad cívica y responsabilidad institucional? ¿Podría definirse un pacto o un diálogo entre institución y activismo? ¿Cuál es el lugar del activismo social en Cuba? ¿Cuáles son los espacios y límites del debate y del pensamiento crítico?

Por otra parte, fuera de Cuba suele afirmarse que dentro de la isla rige un solo pensamiento. Lo cierto es que hay varios modos de explicar y evaluar nuestras realidades, dentro y fuera de las instituciones. Sin embargo, no voy a negar que hay fuerzas conservadoras cuyo afán es uniformar el pensamiento y, ante nuevos conflictos, activan los viejos métodos de los setenta.

Sin embargo, Cuba es un país que va cambiando y abriendo sus respuestas ante esta y otras problemáticas. No son los años setenta, ni los noventa, pues muchas ideas se debaten y publican; los problemas se abordan desde variados enfoques, a veces encontrados. Dogmas, extremismos, oportunismos y viejos esquemas no han desaparecido, pero hay un espacio --quizás pequeño aún-- para la crítica, el disenso y el diálogo que vale la pena seguir construyendo. La sociedad civil cubana es menos frágil que hace diez años atrás; pueden reconocerse sus preocupaciones y debates en un espacio emergente y heterogéneo de personas, organizaciones y medios alternativos que abordan el presente y el futuro del país.

Todavía muchos autores, en medio oficiales y alternativos, siguen centrando sus críticas en mi persona, mas insisto en promover el debate sobre el futuro de los negros en Cuba y la necesidad de una batalla frontal contra el racismo; que no debe ser una batalla retórica, ni un nuevo repaso histórico, sino una avalancha de propuestas y acciones puntuales.

Esta lucha no se reduce a una guetificación de nuestros derechos, sino que busca el camino hacia la igualdad y la plenitud ciudadanas, aun incompletas. Otros tipos de activismos en Cuba tienen su espacio de legitimación, el de los negros aun está en formación. La política debe dialogar con las diversas realidades y grupos que configuran la nación. Nuestro grupo social tiene su propia historia, sus demandas específicas, sus propios incentivos y modos de participar en la construcción de una sociedad mejor.

No debe obstruirse el debate, sino trabajar para que esta lucha crezca, dentro y fuera de Cuba. Aun equivocándome, lo intentaré cada mañana. Sigo en la pelea sin manifiestos, ni campañas, ni mea culpa, ni golpes de pecho. Sólo se requieren compañeros de todos los colores, comprometidos y críticos, prestos a discutir con argumentos y propuestas, listos para aprender de la gente que sufre cualquier tipo de discriminación y dispuestos a equivocarse, levantarse y continuar la batalla.

Creo en la crítica y asumo las que me corresponden, por duras que sean, más allá de las recriminaciones de derecha o de la izquierda conservadora. Pido a ambas no embullarse demasiado, pues anuncio: NO HAY UN “CASO” ZURBANO, sino un intelectual negro revolucionario, con la necesaria conciencia racial, que decidió trabajar en Cuba desde la literatura, la música, las comunidades, las instituciones culturales, los medios y el activismo social, dentro de organizaciones antirracistas como Color Cubano o la Cofradía de la Negritud, por el respeto y la emancipación de la población negra cubana que se siente excluida de varios espacios y cuya identificación con la Revolución es innegable. Me resulta difícil mentir sobre esta realidad. Muchos de ellos son familiares, vecinos, amigos, colegas y otros que ni siquiera conozco, a quienes pregunto y escucho. Sé cómo viven y piensan y, también, merecen un futuro mejor. Ese futuro se decide hoy, mañana será tarde.



Roberto Zurbano Torres,

Desde el Callejón de Hamell, Centro Habana, 14 de abril del 2013.