La Jiribilla, No. 622
April 6-12, 2013

Derivations for (and from) Zurbano:

Pain, joy and resistance

Víctor Fowler • La Habana, Cuba

A CubaNews translation. Edited by Walter Lippmann.

La Jiribilla , presents its readers with this article sent by our collaborator, poet and essayist Víctor Fowler, about the views on the racial issue that have been published in our website recently. As Fowler said this is the “right space” for the publication of a text that aims at joining a debate consistent with the editorial policy of the magazine: publishing the opinions of intellectuals and artists on subjects related to our culture in the universe of websites containing information about Cuba.

I
(the procedure)

The interested action of a headline writer in The New York Times (it does not matter whether a common crook wanting to sell more copies, a guardian of a doctrine who introduced in another person´s text his own ideology, or a soul in solidarity with the wide sector known as the Cuban blacks) has caused a scandal within that area of Cuban intellectuals commonly devoted to the studies of racialidad  [all things related to race and racism]. The unethical practice of totally changing the meaning of a sentence to turn it into its opposite, has not only brought down to the ground the mythical prestige of the paper, but also exposed the entrails of this kind of journalism: a simple tabloid with money who presented a late formal apology for its procedure only after Zurbano was demoted from his former position as Director of the
Casa de las Américas Americas Publishing House.  

In Cuba, on the opposite side of the equation, as a hallucinating game of mirrors, things have not been much better. First because at the publication of a text whose title was considered offensive (“
Para los negros cubanos la Revolución aún no ha comenzado”) nobody thought to follow the most elementary journalistic principle which tells you to verify the news. In other words, to the breach of ethics by The New York Times headline writer (who forged the title (“Para los negros cubanos la Revolución aún no ha terminado”), the Cuban publication La Jiribilla responds with a new violation of professional ethics by organizing and allowing in its space a tirade of discursive responses (articles by 8 Cuban intellectuals) without even confirming that the accusation responded to real motives.

From this perspective it hurts as much as it horrifies to think that (as this is something that could happen to anyone) a simple phone call to Zurbano, author of the text –and a collaborator of La Jiribilla for that matter- should have been enough to give a solid background to the responses. The Cuban publication not only did not ask Zurbano if what was published by the New York paper was true (especially the aggressive title) but neither did those who wrote against him, many of them his comrades in the struggle against racism in Cuba today.

Given the above facts, in this story that begins with the forgery of news (the title) and ends with the hiding of another (the note), events take place in a way that opposites complement each other to damage the journalistic profession with particularly destructive results: both publications acting as cheap tabloids implicitly suggesting that lying to achieve an ideological objective is right. Apart from this, and to increase its shame, changing in a matter of hours from comrades in arms with Zurbano to virulent critics (even offensive) without a single exchange of communications between them (I again think how simple it would have been to hold the fire and just ask Zurbano if the title was really his) those intellectuals that so readily criticized him (in a most unpleasant swift tirade) have practically reduced to zero the credibility of the very anti racist struggle that –hands on fire- they swear to defend; because it is not possible to be an ethical and unethical leader at the same time.  

Zurbano assures that he wrote (and sent) the note in which he explains what happened with the title of his article on Sunday, March 26; I received the clarification note on Sunday, March 31 at 11:32 am.  The sequence of events seems to be the following: Sunday, March 24, online publication of the original article; Tuesday, March 26, circulation of the note in which Zurbano explains that the title of his article had been changed; Thursday. March 28, Zurbano’s clarification note is posted in blog Afromodernidades of Cardenas writer Alberto Abreu; Saturday, March 30, updating of issue 620 of La Jiribilla with 11 critical works on Zurbano’s text –neither the publication, nor the authors mentioned the existence of the clarification note, and still do not mention it.

II
(the text)

What to read in the 1,200 words Zurbano had to write for the famous article published by The New York Times? Posted on March 23, 2013 in the opinion page of the electronic version of the journal – the first thing we must do with the text “For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Begun” is change its title for “For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Ended”. We don’t need to be too bright to distinguish the intentions – in true fact not so contrasting as it might seem, but rather reflecting calculated divergent stances.  For the headline writer (who defends the idea that the Revolution has not yet started) the number of injustices blacks in Cuba should know of is such that a Revolution needs to begin; in other words, to start one (a Revolution) where one is already in place. On the opposite side, Zurbano’s proposal on the Cuban racial issue includes a deep criticism of present-day Cuban society, but (and here is the main distinction) made from a stance of critical acceptance that the Revolution not only does not need to begin but rather go much further ahead - regarding racial issues- than where it is at present.

Apart from other possibilities this “going much further” in Zurbano’s text is identified as an “anti-racist movement” that “would grow both ideologically and legally”. From this perspective, the continuity of the revolutionary project would rest not on the repetition of the charismatic leadership (as corresponds to the figure of Fidel) or on any ideological discourse (not even on the virtue or Party documents) but on the combination of the utopian quantity in the ideological discourse in its merger with people’s will, but materialized in law. Since there is no opposition (denial of its continuation) to the Revolution in Zurbano's words, the future task is then outlined as the struggle to continue and compel that such Revolution (in essence a collective endeavor) develops in its future the issue of race under the watchful eye of this kind of “sensible law” still to be built.

The interesting feature of the proposal is the universal reach of the methodological principle that sustains it which is valid also to defend views for the protection of the rights of women against any form of violence or discrimination, of children, of homosexuals, of religious believers, etc. The thorny part is the simple way in which it uncovers the real danger of the Cuban transition; the one Raul Castro set for 2018; that is, the changing of leadership produced with new leaders who cannot benefit from the enormous positive symbolic strength emerging for having founded a Revolution, and without the personal charisma of the persons who stood out in their times as world leaders, and without –when administering justice or amending its breaches- the support of a well-developed legal system. Thus, before such a cataclysmic point becomes possible, every demand for the strengthening of the legal apparatus with which the Revolution protects its least favored subjects, is a way to protect the permanence of the Revolution (even of its salvation in the face of its greatest danger which, if not attended to, will be waiting).   

Considering the above, the present paper is meant to walk next to the original written by Zurbano, but also uses it as a starting point to develop a few arguments that in only 1,200 words remain hidden; and then the greatest weakness is stressing and insisting on something that may not have –for the original article writer – the same significance it has for me. However, in this case, one of paramount interest (standing above all of us), is what we think about the need (or not) of a permanent debate on the racial issue in present-day Cuba 

III
(the critical assessments)

It seems that perhaps indignation needs a sort of “emotional space” to display its arguments in an area where the discourse is introduced by means of the lament at the event that prompts the writing and –almost immediately- a praise of the glory that the criticized text (this is what it is all about) would be denying or attempting to snatch away. In journalism, no other element causes so much stirring as the title of a work which – generally- guides us even to the way the author will approach the issue: with reverence, despise, mockery, attempted objectivity, etc. Since this principle was followed to the letter and then its follower: “verify the information you have” was violated, the result was chaotic. This is because most of the responses do not discuss Zurbano’s ideas but revolve around a title that we know had been changed.  Simultaneously, eleven replies to Zurbano (some of the authors are high-ranking names in the arena of the struggle against racial discrimination in Cuba) as we read them in the digital version of Cuban electronic weekly
La Jiribilla (La Jiribilla No. 621, 30 de marzo al 5 de abril de 2013), open a paradoxical second door to the studies of racialidad in Cuba.  In times like these and “clinging” to a misunderstanding, the ideas remain circling, for an instant, in a vacuum and it is then that –as if time had stopped- it is easier to read the gears of rhetoric and the weakness of the argument. There, the machinery (of thought) is in front of our eyes: totally naked. 

By mentioning the existence of a second door I refer to the way in which a text – that boldly declares it is targeted from the heart against racism- reproduces, with surprising accuracy, what it swears to deny. Together with this, the way in which – in order to defend and impose its argument no matter what- the texts deny the present level of Cuban social sciences and ignore their results. In other words, they abandon science to fill up with pseudo-ideological deception. To elaborate on this I will focus on the more juicy of the 11 responses to Zurbano
: The New York Times y los negros en Cuba,  by Heriberto Feraudy; La Revolución contra el racismo, by Y. P. Fernández; Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado, by Ernesto Pérez Castillo and Una opinión, by Guillermo Rodríguez Rivera.

Some of the texts, (Feraudy, Fernández, Nimtz) consider that Zurbano lies when he affirms that in Cuba there is no debate on racism. They offer as examples a number of academic activities that have taken place in recent years. In this sense it is fair to acknowledge the existence of a new circuit for discussion where there had been practically nothing. But it is necessary to remember that reducing the debate of any subject of national reach to what takes place within a small sector of academic environments sequesters the possibility of a public debate instead of enhancing it. We must insist that the academic debate at any level (even the publication of a book), or the best system of celebrations, or the holding of this or that conference cannot be a substitute for public debate in its capacity to move and penetrate awareness. Public debate is the summation of all opinion forums the country can offer its citizens; this means not to qualify as an expert, but to voice as a citizen.

Some of the texts insist on their attempt to convince us that we have all equally felt the disappearance of the socialist camp and the resulting crises and economic readjustments. In this way, they neglect the strict logic that underlies Zurbano’s thinking. He says that only those who own a certain heritage that can be improved, in a central zone according to touristic interests, and with the necessary capital for its transformation have been (and will be) ready to join the group of actors in the new economy of places for rent and private restaurants (clearly the initial source of change). From this group - and exactly because of the terrible historical difference between the high and middle classes, mostly white and the wide popular or poor sectors (in different degrees) mostly black- will emerge as engines of the new economy those who inherited the best of the heritage built in the pre-revolutionary period: persons in many cases related to the previous owners.  

Likewise, remittances from abroad go to the hands of the relatives of émigrés; but since more than 80% of Cuban emigration is white, their relatives in Cuba are likely to be white as well. The sum of the three groups: remittance recipients, actors in the new economy in the non-state sector, and the workers in joint ventures or tourism (plus their families) certainly make up more than the narrow 0.1% with which Rodríguez Rivera wishes to mock Zurbano. Here and in the previous issue there is an abundant bibliography the authors should have consulted.

At this point the question needs to be formulated differently, or rather turned around, when we find out – within an economic structure in rapid transformation, which are the sectors that clearly are not having (or obviously will not have ) social mobility, and what specific projects have been designed for them. Without this, and no matter how hurtful, the historical difference will impose once again its burden and its mark.

We must learn to talk about the particular Cuban poverty –that hurts us too; with a huge amount of state protection, with the examples of poor productivity or scarcities that condemn us to an underdeveloped mentality in the bizarre contradiction derived from the coexistence of the average high general culture of the population (a great achievement of the Revolution), the hardships of everyday life (the classic “critical point” the Revolution has not managed to overcome), and the proliferation of all uses and consumption of high tech products (from cell phones to satellite dishes). That is, in a country of contradictions that are sometimes inexplicable –simultaneously cultured, poor, backwards and modern- and very difficult to discuss; where the protections of the state make the 20 CUC national average salary represent a much higher reality, but it is also true that it is difficult to find any other place in the world where top grade professionals buy their clothes in second hand stores.

In other words, when we separate the indignation for the 20 CUC (supposedly the average national income) from the additions put on top by the offended respondents (free education and health services and subsidized housing among other protections offered by the state that also include food kitchens for the elderly at subsidized prices and controlled prices of public transportation and telephone services, to give only a few examples), what is left? What is the real Cuban average salary? And most importantly, what can we use it for? What is the average amount for survival and what the one for entertainment?  Where are the levels of progress and where are those of backwardness?

I call attention to these so that the indicators serve to make us understand and not only to (allegedly) disqualify opponents; so that they serve to understand our poverty and not only to disguise it.

To offer a description of the problems relevant to the treatment of racism in its Cuban variant Pérez Castillo in his article with a very combative title:
Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado, writes the following paragraph, seemingly perfect:

“In fact, all of a sudden, blacks had the right to go to the same schools as whites, to have the same jobs whites had, to share with whites the same beaches and the same sun and the same sand. But the problem was they were never given de jure the right to continue singing their songs, to continue dancing their passions, and to continue praying to their gods. That is, what was never debated or put in black and white in paper, was the right of blacks to be black.”

Despite the attempt to show solidarity, the excerpt is a monumental example of incomprehension of the argument he tries to defend and contains three terribly racist statements. Firstly, the paragraph operates on the idea that there is a lesser group (blacks) for whom an external agent (unmentioned) has the right to allow that they continue “singing their songs”, “dancing their passions” and “praying to their Gods”. In the context of the paragraph, the external agent (to whom the blacks seem to passively accept as the supreme judge) of almost divine stature, cannot be other than “the whites” deciding destinies thanks to the selection of possibilities granted to the holders of political power. The most striking in this assertion is that Pérez Castillo implicitly has said what not even The New York Times openly wrote: that the political power has consistently been white.  

Moreover, as a second example of racism, the article writer has built -for that group of which he sets himself apart- a catalogue of supposed signs of identification and belonging. According to him those, “the blacks” have “their songs”, “their passions”, “their Gods” and probably “their dances” But being black is much more, even more than all the above, and therefore –from the point of view of the author- would it be possible to know the meaning of the phrase “the right of blacks to be black”? The simplification is here accompanied by an exotic vision that cannot include those blacks that have no Gods, or do not dance, or sing or share secret passions; that is, blacks whose Afro-centricity is based on something other than religion. So now, in the 21st century, apart from Gobineau and Lombrosso, can anybody explain what those secret passions are that I as a black person must have, and regrettably ignore?  

I confess that something evades me, and my sense of humor contracts when the race of individuals is used in mockery; this time because it seems there must be a joke hidden in the irony of the following excerpt from Perez Castillo:

“Zurbano is a very, very empowered black – for him a few examples are enough, not to say a few poor ridiculous examples: blacks have the worst houses and therefore they will not be able to rent them or hope to create cafeterias or restaurants.” 

Since I don’t find it funny, I guess that Perez Castillo is not trying to suggest that what is said is false; that is, that they have the best houses with the advantage this represents? Of course, now I get the joke (but I would like to hear him tell it in the neighborhood where I live, by Carraguao, el Pilar, Atarés and Canal del Cerro). Maybe those who live in the bad houses will laugh too.

Apart from serving as another charming example of involuntary racism, the following excerpt from Rodríguez Rivera puts the finger on a very sensitive wound:

“For Zurbano, as occurs in U.S. culture, what is not purely white is black. But to call a mulatto black only holds a portion of its identity. Zurbano demands what he calls an “accurate account of Afro-Cubans”. But such accuracy would be violated by counting as blacks the mulattos where the Spanish accent coexists with the African.”

Wound and involuntary racism are explained when we remember that the distinction between whites, mulattos and blacks (particularly between the latter two, the lesser) has no other content than that assigned by the domination. Forgetting that for the mulattos who cut cane in conditions of slavery there was no other “portion of identity” to claim but that, can move us to nothing else but laughter. Neglecting that the division of Cubans among blacks, mulattos and whites is something that must be accepted (because it represents the self-perception of individuals and those groups within which they think they move). At the same time that it is criticized as an effect of domination (because it alienates and establishes an alleged intermediate estate that dilutes the fundamental contradiction between blacks and whites as a reflection –more or less mirror like- of the basic contradiction between the dispossessing and the dispossessed).

IV
(the blacks)

Those who Pérez Castillo calls “the blacks” (and who seem to be the least empowered in the group of all possible Cuban Afro-descendants) not only are the Revolution, but also carry it on their shoulders. And they carry it to such an extent that the survival of the process depends, in the end, to its relation with them. This is because they are the most neglected sector to whom the promise of emancipation was made. In other words, whether the leaders are violet or blue, if this relationship were to be alienated, then the Revolution would be empty of meaning. Thus, within the new state, no other issue deserves the importance of this, or is so complex, or can –potentially- lead to so many divisions; but at the same time none other demands such permanent and indefatigably, even desperate, criticism and watch.

To be black means to have accepted this and signed with the Revolution a non-written pact, at least those blacks who support it; a pact made of flesh and bone, so savage that even when the space of the Revolution has served both to produce fair progress and sorrowful neglects, the pact is maintained and renewed. The renewal of the pact is to keep responding to the call (so feral was the democratic impulse that the Revolution gave to the Cuban racial problem) in an election to the Poder Popular as in a very long wait for a bus. The renewal of the pact is to keep waiting and believing that this is the space where social mobility is going to be possible and fair, despite any evidence or pain; not in vain is much of “being black” in our connection with pain and previous evidences, stories of frustration or being despises where the color of the skin, the width of a nose or lips, or the curls in our hair act as almost insurmountable obstacles.   

Most of the times it is things of the past like the image of my father who dreamed of being a fencer in the Marina de Guerra (Navy) of “before”, and for being black he had to be content with weightlifting. He told me –only once– of his sadness watching through the glass windows the fencers –all dressed in white, and all of them white – in the officers' hall in Mariel. Some other times, however, it is about surprises of the present like the times when (in doctors clinics, for example, or strolling with our daughter in her baby carriage ) my wife was asked whether she was her nanny (my wife has blond hair); or when my daughter’s classmates tell her she must be adopted. To be black is an accumulation that includes both such humiliating surprises as the praise –also humiliating– of those who (after listening to me speaking eloquently) tell me they “forget” I’m black or that I don’t seem black. I still must add the worst: times when in rage for any reason others have said, “negro sucio”, “negro de mierda” “tenías que ser negro”, “si no la hacen al final, la hacen a la salida” [“dirty black”, “f…. black”. “you had to be black”, “if you don’t f… it at the beginning, you f… it at the end”]. An even those others who -wishing to express how much they distinguish me- say, “it’s not about you, you are different…”

To be a black of the Revolution is to go through all that and more and to keep trusting and waiting, convinced that –despite its many flaws- no other country project has been or (will be) as inclusive for blacks and –in general – for the “historical poor”, black or white, as this country. But it also means the will to make this world better, to criticize it with the violence of a love that gives it all (our lives) and the wish to transform and complete it for our children, for the long line of Euro/Afro/descendants.  

V

(finale)

Among the texts that criticize Zurbano, many express their displeasure because the article stresses a problematic date in the future for the Cuban racial issue: the year 2018 when the President of the country, Raul Castro, will step down and presumably the “historical leadership” (understood as the leadership of persons who made –since before 1959– the Revolution) in the country will come to an end. For Zurbano it is unrealistic to expect that by then there could be a black president because of the “insufficient racial awareness” in the population; this has brought him virulent criticisms from those who think that the implicit agenda in the article is to call for an Obama for Cuba. However, those who think like that lack the necessary finesse to capture that the nucleus of the demand is a utopian order in which –without traumatism– a black president might be elected. Not in the style of the North, where from each racial group lots are “saved” (the hard capitalist economy operating on what a long time ago Nicolas Guillen named “the Harlem way”), but in the specific Cuban way where (following Marti’s model) politics is not only thought “with all and for the good of all” but to the benefit of that which Guillen named the “Cuban color”.

This is why in Zurbano’s text the possibility of a black president moves along a fundamental previous step: reaching the right stage of “racial awareness” and to this end, the first step is to decolonize thinking, because there would only be “racial awareness” by renouncing the identifying meaning of the division (at the service of the domination) between whites, mulattos and blacks. For this reason, he focuses his attention on the census and its methodology. In this item, in a country where the theories of crossbreeding were useful to fight racism (during the Republican period, for example, with Ortiz), the really difficult question for social sciences today is whether there is an angle from which the production of mulattos makes the black inferior; that is, not to continue the kind of reading that Rodriguez Rivera favors (considering the cultural link with Europe and the European as “natural” and “normal”), but to scratch the reality of perceptions in whites, mulattos and blacks to find the opposite: the cultural link  with the other wing, Africa and the African.   
  

Considering the above, the questions to ask are what is needed to make the dream come true; that is to the meaning of that “racial aw
areness” (still insufficient) the article talks about. The question to ask is why, in a country like Cuba, that measure Zurbano calls “racial awareness” needs so much stress, to the extent that it is revealed as the central political issue,. The only way to answer this is assuming that such a degree of awareness intensity which can be reached (and therefore taught) implies –more than a question of skin colors- a clarification of the historical relation between possessors and dispossessed, a new reading of the histories of hegemony, subordination and resistance. Therefore, the only way there could be a black president in a country with slavery roots is not through political success (as is the case of Obama), but through changing awareness (still today the Cuban utopia).

The radical difference between both countries stems from the different paths in their racial histories that, in the case of the U.S. marched through that which Guillen named “the Harlem way” (which includes the development of a powerful black intellectual group with ghetto structure) while on the Cuban side the obsessive discourse revolved around the issue of crossbreeding. In this way, when Obama was elected president we perceived a delayed effect of the struggle for civil rights in the 60’s of last century. The impossibility of a hypothetical future black Cuban president (in Zurbano’s view) is explained by the insufficient racial awareness equivalent to a vacuum in the sense of Cuban struggles for equality.  

From this perspective, the presidency of the Republic is less important than finding out whether the intensity of the struggle for equality in the country has decreased. Any logic, even minimally applied, tells us that what Zurbano’s critics applaud (the multiplication of more or less recent interventions on the subject of racism and racial discrimination in the most varied academic forums) must also obey some kind of absence in real life. In other words, to an increase of inequality for racial reasons or of tensions between groups and most importantly (perhaps the worst) the decrease in the intensity in the sharing of concern and watchfulness about the problem.  Otherwise we would be accepting that such circuits for discourse are dead spaces of mere intellectual hedonism with no connection to real life. 

VI

(the wish)

Some time ago, as Zurbano and I walked across Parque Central towards the Capitolio in Havana, we were stopped by a policeman who asked us to show our identification; it was around 7:00 p.m. and around us there were hundreds of persons going in different directions. After our names were checked and our ID cards returned, I felt compelled to ask the policeman why he had stopped us. Uncomfortable at a question he obviously did not expect, the officer told us he had the right to ask for identification to all those persons he considered suspects. “But, suspects of what? All you have seen are two black men with backpacks crossing a street at a time when there are hundreds of people around … why us?”I apologized to the policeman and explained that I felt embarrassed because the person that was with me was the vice-president of all the writers in the country and I had recently been given the most important poetry award a person could receive in the country. The policeman, a mulatto, told us he too had studied –law– and understood our discomfort, but that we needed to understand him as well; everyday he received through his walkie-talkie the descriptions of a hundred alleged criminals, and that 95% of these were black. In the end the three of us talked about what a shame that was and said good-bye. 

I confess I liked that policeman who had gone to university and was part of a chain much bigger than us, small beings who met that once. But this did not mitigate the embarrassment I kept feeling for several days, as I tried to put up with the event and the pain which was breaking me from inside for that overwhelming figure. Most of all because thanks to the benefits of being a writer (and that thing we call “having culture”) I managed to gather enough patience and coherence to articulate my displeasure, be heard and hold a dialogue; but then likewise I can expect and demand not to be disturbed without motive by any authority. For this, I don’t need to be a writer, simply a worker and a citizen. And therefore, what I want from those who wish to offer their solidarity to me, is not their defense through bookish formulas, but their (just like my own) lack of sleep and feelings as if they were being burnt and broken inside.  The same –as in a story I wrote– when they visit a university classroom and find suspicious the small number of blacks, or when they feel they are under-represented at the concert of the symphonic orchestra, or over-represented in the group of folkloric dance or among the construction workers in a building. We must learn that both the absence of participation, as well as its excess; the “under” and the “over” representation are indications that something, somewhere, is failing. Until that is so, many gestures of solidarity seem to me phony, cold, bookish, formulaic, far from the immense transformation potential of the Revolution we are in.

VII
(
a bit of poetry)
So much working and working and working and working.

The buildings and institutions were being erected and part of my head wanted to escape from all that, to run deep into the jungle to a place where there would be –without bites- some peace and shade.

But the other part, two hundred years ahead, was dreaming and seeing the descendants entering everywhere with a smile.

Grandfather, great-great-grandfather –and even further and deeper in time– talked and said, “My boy, I put all this together so you can use it.”

So, everything around is mine and I fight so that it is.

So, I am much more than any bitterness that can escape: what a joy, what a throne.

Revolution: the space of all possible freedom, always to be built.

 


List of articles published in La Jiribilla
• August Nimtz - Un reto que no se aparta de la esencia  de la Revolución.
• Antonio J. Martínez Fuentes - Tenemos una gran responsabilidad ante la sociedad.
• Ernesto Pérez Castillo - Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado.
Esteban Morales - La Revolución cubana comenzó en 1959.
Graziella Pogolotti: Tenemos las mejores condiciones para un debate desprejuiciado sobre el racismo - Heriberto Feraudy.
• Guillermo Rodríguez Rivera - Una opinión.
• Heriberto Feraudy - Nuestro país no puede estar al margen del debate contra el racismo, la discriminación étnica y la xenofobia. (Intervención en la VIII Sesión de la Asamblea Nacional del Poder Popular. La Habana, 23 de diciembre de 2011, invitado por los compañeros de la Comisión de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de la Asamblea Nacional del Poder Popular.)
• Heriberto Feraudy - The New York Times y los negros en Cuba
Nota de la Asociación de Escritores de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, UNEAC.
• Silvio Castro - En el órgano equivocado y el lenguaje equivocado.
• Y. P. Fernández - La Revolución contra el racismo.
 


La Jiribilla has also published the following articles:
Fernando Martínez Heredia - Cuba, EE.UU. y el mundo de los contratos
Zuleica Romay Guerra - Cuba tiene la obligación moral de librar esta batalla
Posición de la Articulación Regional de Afrodescendientes de Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC)
• AP - Roberto Zurbano acusa al The New York Times "manipulaciones y violaciones éticas"

http://www.lajiribilla.cu/articulo/4278/dolor-alegria-resistencia




 


 

   
   

Derivas con (por, y desde) Zurbano:

Dolor, alegría y resistencia

Víctor Fowler • La Habana, Cuba

La Jiribilla pone a disposición de sus lectores el artículo enviado por nuestro colaborador, el poeta y ensayista Víctor Fowler, a propósito de los enfoques sobre el tratamiento del tema racial que por estos días se pueden leer en nuestro sitio. Como el propio Fowler afirma, este es el espacio “natural de aparición” de un texto que pretende integrarse al debate como parte de la política editorial de la revista: colocar la opinión de los intelectuales y artistas en torno a temas de nuestra cultura, en el universo de sitios web de infor­mación sobre Cuba.

I
(el procedimiento)

La actividad interesada de un titulista del
New York Times (no importa si un vulgar malandrín con deseos de vender más ejemplares, un guardián de la doctrina que introduce en el texto ajeno su ideología personal o un alma solidaria con ese amplio sector al que se le llama los negros cubanos) ha provocado escándalo en aquella zona de la intelectualidad cubana que, de manera habitual, se dedica a los estudios sobre racialidad. La falta de ética que significa cambiar el sentido absoluto de una oración para convertirla en su contrario, no sólo ha rebajado al nivel del suelo el prestigio del mítico periódico, sino que expone el vientre de este tipo de periodismo: un simple libelo con dinero que presentó una tardía excusa formal por el procedimiento únicamente después de la democión de Zurbano de su antiguo puesto como director de la editorial de la Casa de las Américas.

En Cuba, del lado opuesto de la ecuación y como en un alucinante juego de espejos, las cosas tampoco han ido mucho mejor; primero porque ante la publicación de un texto cuyo título fue considerado ofensivo (“Para los negros cubanos la Revolución aún no ha comenzado”) a nadie se le ocurrió cumplir con el más elemental principio periodístico que enseña a comprobar la noticia. Dicho de otro modo, a la violación de toda ética por parte del titulista del
New York Times (quien falsificó el título (“Para los negros cubanos la Revolución aún no ha terminado”), la publicación cubana La Jiribilla responde con una nueva violación de la ética profesional al organizar o dar cabida a una batería de respuestas discursivas (artículos de 8 intelectuales cubanos) sin tan siquiera asegurarse de que la acusación respondía a motivos verdaderos.

Desde este punto de vista duele tanto como horroriza pensar que (puesto que es algo que pudiera suceder a cualquiera) que hubiese bastado un telefonazo a Roberto Zurbano, autor del texto y –para colmo– colaborador de
La Jiribilla misma, para matizar las respuestas. No sólo la publicación no consultó a Zurbano si era cierto o no lo aparecido en el periódico neoyorkino (en particular, el agresivo título), sino que tampoco lo hicieron los que escribieron en su contra, varios de ellos sus compañeros en la lucha contra el racismo en la Cuba de hoy.

Puesto que, según lo anterior, esta historia comienza con la falsificación de una noticia (la del título) y termina con la ocultación de otra (la de la nota), las cosas suceden de modo que los contrarios se complementan para dañar la profesión del periodismo con resultados particularmente destructivos: ambos órganos de prensa actúan como libelos baratos que implícitamente propone que mentir, en pos de un objetivo ideológico, es una actitud correcta. Además de ello, para que la vergüenza sea todavía mayor, al pasar –en el plazo de horas- de compañeros de lucha de Zurbano a críticos acerbos (e incluso ofensivos) sin que haya mediado la más pequeña comunicación entre ellos (vuelvo a pensar en lo sencillo que hubiese sido rebajar la beligerancia con sólo preguntar a Zurbano si el título era realmente de él), los intelectuales que con tanta presteza le criticaron (en un desagradable bloque rápido) prácticamente han reducido a cero la credibilidad de esa misma lucha antirracista que, con manos en el fuego, juran defender porque no se puede ser un líder ético y no ético a la misma vez.

Zurbano asegura haber escrito (y enviado) la nota donde explica lo sucedido con el título de su artículo el día 26 de marzo; en mi caso, recibí la nota aclaratoria el domingo 31 de marzo a las 11:32am. La secuencia de eventos parece haber sido como sigue: domingo 24 de marzo, puesta
online del artículo original; martes 26 de marzo, circulación de la nota donde Zurbano explica que el título del artículo ha sido cambiado; jueves 28 de marzo, la nota aclaratoria de Zurbano es publicada en el blog “Afromodernidades”, del escritor cardenense Alberto Abreu; sábado 30 de marzo, actualización del número 620 de “La Jiribilla” con 11 trabajos críticos al texto de Zurbano – ni la publicación ni los autores de los trabajos mencionan la existencia de la nota del día 26 y tampoco lo hacen hasta el presente.

II
(el texto)

¿Qué leer en las 1, 200 palabras de las que dispuso Zurbano para escribir el artículo de marras publicado por el
New York Times? Aparecido el 23 de marzo de 2013 -en la página de opinión de la edición electrónica del diario- lo primero que debemos de hacer con el el texto For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Begun es cambiar su título por For Blacks in Cuba, the Revolution Hasn’t Ended. No hay que ser especialmente brillante para distinguir las intenciones –en verdad no tan contrapuestas como pudiera parecer, sino calculadamente divergentes– entre ambos posicionamientos. Para el titulista (que defiende la idea de que la Revolución aún no ha comenzado) la suma de injusticias que en Cuba deberán de conocer los individuos de raza negra es tal que es necesario que la Revolución comience; es decir, que haya una (Revolución) donde resulta que esta existe ya. Del lado opuesto, la propuesta de Zurbano sobre la cuestión racial cubana incluye una profunda crítica a la sociedad cubana del presente, pero (y aquí viene la distinción fundamental) emitida desde tal posición de “aceptación crítica” que la Revolución no solo no debe de comenzar, sino que más bien tendría que ir mucho más lejos que el punto donde se encuentra –respecto a la cuestión de razas– en su momento actual.

Además de otras posibilidades que se pueda considerar, semejante “ir más lejos” es identificado en el texto de Zurbano con un “movimiento antirracista” que “haya crecido tanto desde el punto de vista logístico como legal”; desde tal ángulo, vale la pena señalar que la continuidad del proyecto revolucionario no queda depositada en la repetición del liderazgo carismático (como corresponde a la figura de Fidel) ni en discurso ideológico alguno (ni siquiera en la virtud de los documentos partidistas), sino en la combinación de la cantidad utópica de que es portador el discurso ideológico en su fusión con la voluntad popular, instancias ambas objetivadas en la Ley. Puesto que no hay oposición a (negación a que siga durando) la Revolución en las palabras de Zurbano, entonces la tarea futura queda perfilada en la lucha por completar y obligar a que dicha Revolución (construcción colectiva por esencia) desarrolle su futuro respecto a la cuestión de razas, pero a condición de que ello ocurra bajo  la vigilancia de esa suerte de “ley sensible” aún por construir.

Lo interesante de la propuesta es el alcance universal del principio metodológico que la sustenta y que igual vale para defender puntos de vista de protección de los derechos de la mujer ante cualquier forma de violencia o discriminación, de los niños, de los homosexuales, creyentes religiosos, etc. Lo espinoso, la manera tan simple en la cual descubre el verdadero peligro de la transición cubana, esa que Raúl Castro localiza en el 2018; a saber, que el relevo de poder se produzca sin que los nuevos líderes se puedan beneficiar de la enorme carga simbólica favorable que proviene de haber fundado una Revolución, sin que posean el carisma personal de las personalidades distinguibles en su época como líderes de categoría mundial y sin que tampoco –para repartir justicia o reparar violaciones de ésta– les sirva de apoyo un sistema legal desarrollado. Por tal motivo, y antes de que tal punto cataclísmico sea posible, cualquier demanda de fortalecimiento del aparato legal con el cual la Revolución cubana cuide de sus sujetos desfavorecidos, es un modo de contribuir a la permanencia de la Revolución como tal (incluso a su salvación frente al peligro más grande que, si no se le atiende, le esperará).

En atención a lo anterior el presente texto quiere ser una compañía al lado del original escrito por Zurbano, pero también se vale de él como un simple punto de partida para desarrollar argumentos que en sólo 1, 200 palabras están ocultos; de este modo la debilidad mayor es resaltar e insistir en algo que tal vez no tenga –para el articulista original– la misma significación  que para mí, pero en ese caso lo que finalmente interesa (y que nos supera a todos) es lo que pensamos acerca de la necesidad (o no) de un permanente debate sobre la cuestión racial en esta Cuba de ahora.

III
(las valoraciones críticas)

Al parecer, quizás sea una cuestión de retórica, la indignación precisa de una suerte de espacio “emocional” donde extender sus argumentos, una zona donde se introduce el discurso mediante el lamento ante el acontecimiento que provoca a escribir y –casi de inmediato- un elogio de la gloria que el texto criticado (de esto se trata) intentaría negar, arrebatar. En periodismo ningún otro elemento suele causar tanta incomodidad como el título de un trabajo, que –por norma general- nos guía hasta la manera con la cual el escritor se va a referir a su objeto: con reverencia, con desprecio, burlándose, queriendo ser objetivo, etc. Puesto que este principio fue cumplido al pie de la letra e igual fue violado el inmediato que le sucede: “verifica la información que posees”, el resultado es una hecatombe ya que la mayor parte de las respuestas no abordan las ideas de Zurbano, sino que derivan alrededor de un título que sabemos cambiado. A la misma vez, once respuestas a Zurbano (varios de sus autores son actores de primer nivel en el escenario de las luchas contra la discriminación racial en Cuba), tal y como leemos en la versión digital del semanario electrónico cubano
La Jiribilla (La Jiribilla No. 621, 30 de marzo al 5 de abril de 2013), abren una paradójica segunda puerta a los estudios acerca de la cuestión de la racialidad en Cuba. En momentos como este, y “enganchadas” al malentendido, las ideas quedan girando, por un mínimo instante, encima del vacío y es entonces cuando –como si el tiempo quedara detenido- más fácil es leer los engranajes de la retórica y la debilidad de un supuesto argumento. Allí la maquinaria (del pensamiento) pende ante nuestros ojos: está desnuda.

Al precisar la existencia de una segunda puerta me refiero a la manera en la que un texto –que resueltamente se anuncia a sí mismo como enfilado, de modo visceral, en contra del racismo- reproduce con sorpresiva exactitud aquello mismo que jura negar; junto con ello, el modo en el cual –con tal de defender e imponer su argumento– los textos niegan el nivel actual de las ciencias sociales cubanas e ignoran sus resultados. Dicho de otro modo, abandonan la ciencia para llenarse de superchería seudo-ideológica y para hablar de ello centraré la atención en las más sustanciosas de las 11 respuestas a Zurbano:
The New York Times y los negros en Cuba,  de Heriberto Feraudy; La Revolución contra el racismo, de Y. P. Fernández; Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado, de Ernesto Pérez Castillo y Una opinión, de Guillermo Rodríguez Rivera.

Varios de los textos (Feraudy, Fernández, Nimtz) consideran que Zurbano miente cuando afirma que no hay en Cuba un debate sobre el racismo y ponen como ejemplo una serie de actividades académicas que han tenido lugar en los últimos años. A este respecto es justo agradecer la existencia del nuevo circuito de discusión donde antes había casi nada, pero también recordar que reducir el debate sobre cualquier tema de alcance nacional a lo que ocurre dentro de una pequeña parte del ámbito académico, secuestra la posibilidad de debate público en lugar de potenciarla. Hay que insistir en que el debate académico a ningún nivel (incluso la publicación de un libro), ni el mejor sistema de conmemoraciones posible, ni la realización de esta o aquella reunión sustituyen al debate público en su capacidad de estremecimiento y penetración en las conciencias. El debate público es la suma de todas las tribunas de opinión que el país puede ofrecer a sus ciudadanos; o sea, que no es cuestión de calificar como experto, sino de exponer la voz como ciudadano.

Varios de los textos (Rodríguez Rivera, Y. P. Fernández, Pérez Castillo) insisten en convencernos de que todos por igual hemos sentido la desaparición del campo socialista, así como las subsiguientes crisis y reajustes económicos; de esta manera desestiman la lógica severa que subyace en el pensamiento de Zurbano: sólo los poseedores de un patrimonio construido en condiciones de ser remozado, situado en zonas céntricas según los intereses del turismo y con el capital necesario para la transformación han estado (y estarán) listos para incorporarse al grupo de actores de la nueva economía de alquileres y “paladares” (a todas luces la fuente inicial del cambio). En este grupo, exactamente por la terrible diferencia histórica entre clases medias o altas muy mayormente blancas y amplios sectores populares y/o pobres (en sus diversas escalas) mayormente negros, es que pueden emerger como los motores de esta nueva economía aquellos que heredaron lo mejor del patrimonio construido en el período pre-revolucionario: gente, en muchos casos, emparentada con los antiguos dueños.

Del mismo modo, el envío de remesas desde el exterior va a parar a manos de familiares de emigrados, pero como más del 80% de la emigración cubana es de raza blanca es de suponer que igual lo sean sus familiares acá. La suma de tres grupos, el de los receptores de remesas, el de los actores de la nueva economía del sector no-estatal y el de los trabajadores de empresa mixta o el turismo (más sus familias cercanas) a todas luces deben de sumar un tramo mucho mayor que el estrecho “0.1%” con el que Rodríguez Rivera quiere ridiculizar a Zurbano. Tanto aquí como en el tópico anterior hay una abundante bibliografía que los autores debieron de consultar.

En este punto la pregunta hay que hacerla de otro modo, más bien volverla de revés cuando se averigüe –dentro de una estructura económica en rápida transformación cuáles son los sectores que visiblemente no están teniendo (o definitivamente no van a tener) movilidad social y cuáles proyectos específicos han sido diseñados para ellos. Sin esto, y por mucho que nos duela, la diferencia histórica impone, una vez más, su peso y su marca.

Tenemos que aprender a hablar de la particular pobreza cubana, que nos duele también; con una enorme cantidad de protecciones por parte del Estado, con los ejemplos de improductividad o carencias a que nos condena la mentalidad subdesarrollada, en la extraña contradicción que deriva de la coexistencia de una elevada cultura general promedio en la población (toda una victoria de la Revolución), las penurias de la vida cotidiana (clásico “punto crítico” que no consigue ser superado en la Revolución) y la multiplicación de todo tipo de uso y consumo de productos de alta tecnología (desde el celular al satélite). Es decir, un país de contradicciones que suelen ser poco menos que inexplicables –a la misma vez– culto, pobre, atrasado y moderno acerca del cual es muy complejo hablar, donde las protecciones del Estado hacia sus ciudadanos hacen que los 20 CUC de salario promedio nacional representen un real mucho más elevado, pero también es cierto que es difícil encontrar otro lugar del mundo donde los profesionales de primer nivel se vistan con ropa adquiridas en tiendas de segunda mano.

Dicho de otra forma, cuando separamos la indignación por los 20 CUC (que supuestamente son el salario medio nacional) del agregado que encima de la cifra colocan los ofendidos (gastos en educación gratuita, salud pública gratuita y vivienda subvencionada, entre otras protecciones ofrecidas por el Estado –que lo mismo incluyen comedores para ancianos a precios subvencionados que el control sobre los precios del transporte y la telefonía pública, por ejemplo), ¿qué nos queda? ¿cuál es el verdadero salario promedio cubano y, sobre todo, para qué nos sirve? ¿cuál es la cantidad promedio para sobrevivir y cuál la de ser divertido? ¿dónde están los niveles de adelanto y dónde los de atraso?

Llamo la atención sobre ello para que los indicadores sirvan para entendernos y no sólo para (supuestamente) descalificar contrarios, para entender nuestra pobreza y no sólo para enmascararla.

Para ofrecer una descripción de las problemáticas pertinentes al tratamiento del racismo en su variante cubana escribe Pérez Castillo, en el artículo muy combativamente titulado
Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado, el siguiente párrafo en apariencia perfecto:

“Si bien de pronto los negros tenían derecho a asistir a las mismas escuelas que los blancos, a acceder a los mismos empleos que los blancos, a compartir las mismas playas y el mismo sol sobre la arena que los blancos, lo grave, lo que nunca se les concedió de jure, para decirlo mal y rápido, fue el derecho a seguir cantando sus canciones, a seguir bailando sus pasiones, y a seguir orándole a sus divinidades. O sea, lo que nunca se debatió ni se planteó sobre el papel, en blanco y negro, fue el derecho de los negros a ser negros.”

Pese al esfuerzo por demostrar solidaridad el fragmento es una monumental muestra de incomprensión del argumento que se intenta defender y contiene tres planteos horriblemente racistas. Lo primero a decir es que el párrafo opera sobre la idea de que hay un grupo subalterno (los negros) al cual un agente externo (innominado) tiene el derecho de permitirles que sigan “cantando sus canciones”, “bailando sus pasiones” y “orándole a sus divinidades”. En el contexto del párrafo dicho agente externo (al cual, por demás, los negros pasivamente parecer aceptar como gran juez), de estatura cuasi-divinal, no pueden sino ser el grupo de “los blancos” decidiendo destinos gracias al abanico de posibilidades sobre el otro que abre el detentar el poder político. Lo más increíble del aserto es que, de manera implícita, Pérez Castillo ha dicho lo que ni siquiera el
Times abiertamente escribió: que el poder político ha sido consistentemente blanco.

Además de ello, en una segunda muestra de racismo, el articulista ha construido –para ese grupo del cual se distancia- un catálogo de supuestos signos de identificación y pertenencia; según él esos, “los negros”, tienen “sus canciones”, “sus pasiones”, “sus dioses” y probablemente “sus bailes”. Pero ser negro es mucho más, incluso, que todo lo anterior, por tal motivo –desde el punto de vista del autor– ¿sería posible saber que significa la frase “el derecho de los negros a ser negros”? La simplificación aquí va acompañada de una visión exotizadora incapaz de manejar, dentro del conjunto, a aquellos negros que no tienen dioses, no bailan, ni cantan ni comparten secretas pasiones; es decir, un negro cuyo afrocentrismo esté fundado en otra cosa que la religión. A estas alturas del siglo XXI, además de Gobineau y Lombroso, ¿puede alguien explicarme cuáles son esas pasiones secretas que, al parecer, debo de tener como negro y que lamentablemente ignoro?

Confieso que algo se me escapa y mi sentido del humor se contrae cuando la condición racial de individuos negros sirve para provocar sonrisas; en esta ocasión porque es de suponer que haya algún chiste oculto tras de la sorna en el siguiente fragmento de Pérez Castillo:

“Zurbano es un negro muy pero que muy bien empoderado —le bastan le bastan unos pocos, para no decir pobres, ridículos ejemplos: los negros tienen las peores casas y por tanto no podrán hospedar a nadie ni aspirar a crear en ellas cafeterías ni restaurantes.”

Puesto que no veo la gracia, imagino que Pérez Castillo no esté intentando sugerir que lo recién dicho es falso; o sea, ¿qué tienen las mejores casas, con la ventaja que ello representa? Claro, ahora entiendo el chiste (pero me gustaría escuchárselo contar en el barrio donde vivo, avecindado con Carraguao, el Pilar, Atarés y el Canal del Cerro). A lo mejor esos que viven en las casas malas también se ríen.

Además de valer como otra encantadora muestra de racismo involuntario, el siguiente fragmento de Rodríguez Rivera coloca el dedo encima de una llaga sensible:

“Para Zurbano, como ocurre en la cultura norteamericana, lo no puramente blanco es negro. Pero llamar negro a un mulato únicamente apresa una porción de su identidad. Zurbano reclama lo que llama un “conteo preciso de los afrocubanos”, pero esa precisión quedaría vulnerada al “contar” como negros a los mulatos, en los que la ascendencia española coexiste con la africana.”

Llaga y racismo involuntario se explican cuando recordamos que la distinción entre blancos, mulatos y negros (en especial entre los dos últimos, los subalternos) no tiene más contenido que aquel que le asigna la dominación. Olvidar que para los mulatos que cortaban caña en condiciones de esclavitud no había otra “porción de identidad” que reclamar sino esa, es algo que no puede sino mover a risa. Pasar por alto que la división cubana entre negros, mulatos y blancos es algo que debe de ser aceptado (en cuanto a que representa la auto-percepción de los individuos y aquellos grupos dentro de los cuales creen moverse) a la vez misma que criticado como efecto de la dominación (en tanto aliena y establece un supuesto estamento intermedio que difumina la contradicción fundamental entre negros y blancos como reflejo –más o menos especular- respecto a la contradicción básica entre desposeedores y desposeídos).

IV
(los negros)

Esos a quienes Pérez Castillo denomina “los negros” (y que parecen ser los menos empoderados del conjunto posible de todos los afro-descendientes cubanos) no sólo son la Revolución, sino que la llevan sobre sus hombros. Y la llevan a tal punto que la subsistencia del proceso, en última instancia, depende de su relación con ellos, puesto que se trata del más preterido de los sectores a quienes hizo la promesa de emancipar; dicho de otro modo, con independencia de si los líderes son violetas y azules, si esta relación se alienara entonces la Revolución quedaría vaciada de sentido. Por eso, dentro del nuevo Estado, ningún asunto merece la importancia de éste, ni es tan conflictivo, ni puede –potencialmente– llevar a tantas divisiones; pero, a la misma vez, ninguno precisa tanto de una crítica y vigilancias permanentes, incansables, incluso desesperadas.

Ser negro es haber aceptado esto y firmado con la Revolución un pacto no escrito, al menos en aquellos negros que la apoyan; un pacto tan de la carne y de los huesos, tan salvaje, que incluso cuando el espacio de la Revolución ha servido lo mismo para propiciar adelantos justos que olvidos lamentables, el pacto se mantiene y es renovado. La renovación del pacto es seguir respondiendo a la convocatoria (tan descabellado fue el impulso democrático que la Revolución dio a la cuestión racial cubana), lo mismo en una votación del Poder Popular que esperando un ómnibus durante largas horas. La renovación del pacto es seguir aguardando y creyendo que este es el espacio donde la movilidad social va a ser posible y justa, a pesar de cualquier evidencia o dolor; no en vano mucho de “ser negro” está en la conexión que tenemos con dolores y evidencias anteriores, historias de frustración o desprecio donde el color de la piel, el ancho de una nariz o labios, el rizo en el cabello duro actúan como obstáculos poco menos que invencibles.

La mayor parte de las veces son hechos del pasado como la imagen de mi padre, que soñaba con ser esgrimista en la Marina de Guerra “de antes” y, por negro, se hubo de contentar con alzar pesas; él me contó, sólo una vez, de su tristeza al contemplar a través de los cristales a los esgrimistas –vestidos de blanco y blancos todos– en el salón de oficiales en el Mariel. Otras veces, sin embargo, se trata de sorpresas del presente como las veces en las que (en consultas médicas, por ejemplo, o llevando en el coche a nuestra hija) a mi esposa le preguntaban que si la estaba cuidando (mi esposa es de cabello rubio); o cuando a mi hija, sus compañeras de aula, le dicen que ella debe de ser adoptada. Ser negro es una acumulación que lo mismo incluye tales sorpresas humillantes como igual el elogio, humillante también, de quienes (tras de escucharme hablar con elocuencia) me han dicho que se les “olvida” o que no parezco negro; en el peor de los registros, todavía tengo que agregar a aquellos otros de los que –rabiosos por algún motivo- alguna vez escuché: “negro sucio”, “negro de mierda” “tenías que ser negros”, “si no la hacen al final, la hacen a la salida”. O incluso, hasta esos otros –que queriendo demostrar cuánto me distinguen, dicen: “no lo tomes contigo, porque tú eres distinto…”

Ser negro de la Revolución es pasar todo eso, y más, y seguir confiando y esperando, convencido de que –a pesar de sus innúmeros defectos- ningún otro proyecto de país ha sido (ni será) tan inclusivo con negros y –en general– con “muertos de hambre históricos”, negros y blancos, como éste. Pero ello incluye, además, la voluntad de mejorar este mundo, de criticarlo con la violencia del amor que entrega todo (nuestras vidas) y querer transformarlo y completarlo porque aquí van nuestros hijos; es decir, la larga línea de la euro/afro-descendencia.

V
(final)

Entre los textos que critican a Zurbano no son pocos los que manifiestan disgusto porque su artículo está orientado a resaltar una futura fecha problemática para la cuestión racial cubana: el año 2018, cuando definitivamente se retirará el actual presidente del país, Raúl Castro, y cuando presumiblemente quede establecido el fin de los liderazgos “históricos” en el país (entendiendo como “liderazgo histórico” el de aquellas figuras políticas que hicieron –desde antes de 1959– la Revolución. Para Zurbano resulta poco realista esperar que, para entonces, haya un presidente negro dada la “insuficiente conciencia racial” en la población, cosa esta que le ha traído acerbas críticas de quienes piensan que la agenda implícita del artículo es reclamar un Obama para Cuba; sin embargo, quienes así piensan carecen de la fineza necesaria para captar que el núcleo de la demanda es un orden utópico en el cual –sin que resulte traumático- pueda ser elegido el imaginario presidente negro del país. No al estilo norteño, donde de cada grupo racial son “salvadas” parcelas (la dura economía del capitalismo operando sobre lo que, hace ya mucho, Nicolás Guillén denominó “el camino de Harlem”), sino a la particular manera cubana donde (siguiendo el modelo martiano) la política no sólo se piensa “con todos y para el bien de todos”, sino en beneficio de aquello que también Guillén denominó el “color cubano”.

Es por ello que en el texto de Zurbano la posibilidad de un presidente negro pasa antes por un paso previo fundamental: alcanzar el estado de “conciencia racial” adecuado y para ello el paso primero es descolonizar el pensamiento en tanto sólo habría conciencia racial en tanto se renuncie a la significación identitaria de la división (al servicio de la dominación entre blancos, mulatos y negros). Por tal motivo es que centra su atención en el censo de la población y el mecanismo de su realización. En este punto, en un país donde las teorías del mestizaje fueron útiles para combatir el racismo (durante el período republicano, por ejemplo, con Ortiz), la verdadera pregunta dura para las ciencias sociales de hoy es si acaso hay un ángulo desde el cual la producción del mestizo inferioriza al negro; es decir, exactamente no continuar el tipo de lectura que privilegia Rodríguez Rivera (a propósito del vínculo cultural con Europa y lo europeo, considerados como “natural” y “normal”), sino raspar la realidad de las percepciones en blancos, mulatos y negros para encontrar lo contrario: el vínculo cultural con la otra ala, África y lo africano.

Según lo anterior las preguntas hay que hacerlas a eso que falta para poder realizar la ilusión; es decir, a lo que pueda significar esa “conciencia racial” (todavía “insuficiente”) de la que habla el artículo. La pregunta a realizar es por qué en un país como Cuba merece tal destaque, al punto de quedar revelado como el mecanismo central de lo político, ese medidor al que Zurbano denomina la “conciencia racial”. La única forma de responder a esto es suponiendo que tal grado de intensidad de la conciencia, que puede ser alcanzado (y, por tanto, enseñado) implica –más que un asunto de colores de piel– una puesta en claro de la relación histórica entre poseedor y desposeído, una relectura de las historias de la hegemonía, la subordinación  y la resistencia. Por tal motivo la única forma de que exista un presidente negro en un país de raíz esclavista no es triunfando en lo político (el caso Obama), sino trastornando las conciencias (todavía hoy la utopía cubana).

La radical diferencia entre ambos países brota de los caminos distintos de sus historias raciales que, en el caso estadounidense, enfilaron hacia aquello que Guillén denominó “el camino de Harlem” (lo cual incluye el desarrollo de una poderosa intelectualidad negra con estructura de gueto) mientras que del lado cubano la obsesión discursiva giró alrededor del mestizaje. De esta manera, mientras que cuando Obama es elegido presidente recibimos un efecto tardío de las luchas por los derechos civiles de los 60 en el pasado siglo, la no posibilidad de un hipotético futuro presidente negro cubano (en la visión de Zurbano) explica su sentido a partir de la insuficiencia de la conciencia racial, lo cual equivale a un vaciamiento en el sentido de las luchas cubanas por la igualdad.

Desde esta óptica importa menos la presidencia de la República que averiguar si la intensidad de las luchas por la igualdad ha disminuido en el país. Cualquier lógica, incluso aplicada en su mínimo, nos indica que eso que los críticos de Zurbano festejan (la multiplicación en fecha más o menos recientes de las intervenciones a propósito del racismo y la discriminación racial en las más diversas tribunas académicas) debe de obedecer, también, a algún tipo de carencia en la vida real; dicho de otro modo, a un aumento de la desigualdad por motivos de raza o de las tensiones entre los grupos y, sobre todo (y acaso lo peor) a las disminución de la intensidad en el carácter compartido de la preocupación y la vigilancia al respecto. De otra manera estaríamos aceptando que tales circuitos discursivos son espacios muertos, de mero hedonismo intelectual y sin  conexión con la vida.

VI
(el deseo)

Hace tiempo, mientras cruzábamos el Parque Central en dirección al Capitolio, Zurbano y yo fuimos requeridos por un policía para que presentásemos nuestros carnés de identidad; era alrededor de las siete de la noche y a nuestro alrededor, moviéndose en una u otra dirección, había centenares de personas. Después de que nuestros nombres fueron controlados y los carnés devueltos, no pude sino preguntar al policía que por qué nos había requerido; incómodo ante una pregunta que, a todas luces, no esperaba, el agente nos dijo que tenía el derecho de solicitar carnet a todo aquel que considerase sospechoso. “Pero, ¿sospechosos de qué? Lo único que usted ha visto es a dos negros con mochilas cruzando una calle en la que, a esta misma hora, hay centenares de personas… ¿por qué a nosotros?”. Le pedí al agente que me perdonara y le expliqué que me sentía incómodo porque la persona que me acompañaba era el vicepresidente de los escritores de todo el país y yo mismo había ganado en fecha reciente el premio más importante de poesía a que se podía aspirar en el país. El policía, mulato, nos dijo que él también había estudiado –en su caso la licenciatura en Derecho– y que entendía nuestra incomodidad, pero que también nosotros teníamos que entenderlo a él; que diariamente recibía, desde el
walkie-talkie, la descripción de cien presuntos participantes de actos delictivos y que en el 95% de los casos estas eran de negros. Al final los tres terminamos conversando que era una lástima que algo así ocurriera y nos despedimos.

Confieso que me agradó ese policía que había estudiado y que era parte de una cadena mucho más grande que nosotros, pequeños seres que coincidimos esa vez; pero no me calmó la vergüenza, sino que la sentí viviendo durante días en los que traté de acomodar lo sucedido y el dolor, como si me rompieran por dentro, de aquella cifra apabullante. Sobre todo, porque gracias al beneficio que brinda ser escritor (y eso a lo que llamamos “la cultura”) conseguí la suficiente calma y coherencia como para articular mi desagrado, ser escuchado y dialogar; pero es lo mismo entonces que puedo exigir para no ser molestado sin razón por autoridad alguna. Para obtener esto no necesito ser escritor, sino sólo trabajador y ciudadano. Y por eso, lo que quiero de quienes pretenden ser solidarios conmigo, no es que me defiendan con fórmulas librescas, sino que (como yo) no puedan dormir, que sientan que los queman y los parten por dentro. Lo mismo en un cuento como el que hice que cuando visiten un aula universitaria y descubran, si les llamase la atención, una sospechosa poca cantidad de negros o cuando les parezca que están sub-representados en el concierto de la orquesta sinfónica, o sobre-representados en el grupo de danza folklórica o entre los obreros de una obra de la construcción. Tenemos que aprender que tanto la ausencia de participación como el exceso de esta, la “sub” y la “sobre” representación son indicadores de que algo, en alguna parte, falla. Mientras no sea así, muchos gestos de supuesta solidaridad me parecen falsos, fríos, librescos, formulaicos, formales, ajenos todavía a la inmensa potencialidad transformadora de la Revolución en la que estamos.

VII
(un poco de poesía)

Qué manera de trabajar y trabajar y trabajar y trabajar.

Iban siendo erigidas las edificaciones e instituciones y una parte de la cabeza quería fugarse de todo aquello, enfilar selva adentro hasta donde hubiese –sin dentellada– un poco de paz y de sombra.

Pero la otra, doscientos años por delante, soñaba y veía a los descendientes entrando, sonrientes, a todas partes.

Abuelo, bisabuelo tatarabuelo –y aún más lejos y profundo en el tiempo– hablaba y decía: “muchacho, todo esto lo armé para que lo uses”.

Por eso cuanto hoy rodea es mío y lucho para que lo sea.

Por eso soy más que cualquier amargura que pueda filtrarse: tremenda alegría, tremendo trono.

Revolución: el espacio de toda la libertad posible, siempre por construir.
 

 




Lista de artículos aparecidos en La Jiribilla

• August Nimtz - Un reto que no se aparta de la esencia  de la Revolución.

• Antonio J. Martínez Fuentes - Tenemos una gran responsabilidad ante la sociedad.

• Ernesto Pérez Castillo - Para los negros, la Revolución no ha terminado, ni para nadie de este lado.

Esteban Morales - La Revolución cubana comenzó en 1959.

Graziella Pogolotti: Tenemos las mejores condiciones para un debate desprejuiciado sobre el racismo - Heriberto Feraudy.

• Guillermo Rodríguez Rivera - Una opinión.

• Heriberto Feraudy - Nuestro país no puede estar al margen del debate contra el racismo, la discriminación étnica y la xenofobia. (Intervención en la VIII Sesión de la Asamblea Nacional del Poder Popular. La Habana, 23 de diciembre de 2011, invitado por los compañeros de la Comisión de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de la Asamblea Nacional del Poder Popular.)

• Heriberto Feraudy - The New York Times y los negros en Cuba

Nota de la Asociación de Escritores de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, UNEAC.

• Silvio Castro - En el órgano equivocado y el lenguaje equivocado.

• Y. P. Fernández - La Revolución contra el racismo.
 

 




La Jiribilla además ha publicado los artículos:

Fernando Martínez Heredia - Cuba, EE.UU. y el mundo de los contratos

Zuleica Romay Guerra - Cuba tiene la obligación moral de librar esta batalla

Posición de la Articulación Regional de Afrodescendientes de Latinoamérica y el Caribe, en su Capítulo Cubano (ARAC)

• AP - Roberto Zurbano acusa al The New York Times "manipulaciones y violaciones éticas"



http://www.lajiribilla.cu/articulo/4278/dolor-alegria-resistencia