PROGRESO SEMENAL
Cuba
Farewell, Aruca
By Germán Piniella

 

alt

 


A CubaNews translation. Edited by Walter Lippmann.

I met Francisco González Aruca - or Aruca, as almost everybody called him, or Pancho as some of his closest friends would teasingly or seriously do- through his dearest Manuel Alberto Ramy, editor of the Spanish version of Progreso Weekly/Semanal. They had been friends at school in Colegio de Belen where I had studied in an earlier period. In fact Ramy and Aruca were more than friends. They would call each other “hermano” [brother], not with the hyperbolical sense of many Cubans, but with a deeper sense as if they had real blood ties. They were linked by much more than a common father or mother. And it is Ramy whom I must thank for having introduced to me, in his full dimension, his friend Tito -as he called Aruca.

At first my relationship with Aruca was festive –some lunches, a fortuitous family holiday at the beach, a lot of vodka together, and meals at home where my wife Amelia would satisfy his huge appetite for tostones or chatinos [fried green bananas]. Our professional link came much later in the 90’s when he launched his radio broadcast and the Web page of the show which would become after a lot of insistence from Ramy -and me to a lesser extent- the digital publication Progreso Weekly/Semanal. It was then that, because of my work for the publication, I began to know a different Aruca, the one in the political arena.

I will not describe here his full trajectory. His stances are well known by friends and enemies. Well-known is also his personal courage as he, with full awareness, adopted public attitudes that endangered his life and business in Miami. The truth is that, the news and comments Aruca made in his show were considrer provocations, in the knowledge that the retaliation of the enemy might be –as in fact it was more than once- a bomb or a death threat. Fear was as alien to him as the possibility of rejecting a chatino. And this was not due to irresponsibility or temerity, but because in his nature Aruca could not be any other way. His profound love for Cuba drove him to defend it, also from its mistakes.

Aruca was also one of the most genuine Cuban-Americans I have ever met. I don’t say this only because he was born in Artemisa and went to the United States early in his youth for reasons that were part of his life; got a university degree and joined that society, found true love, married Ann and had three children there. I say this because he could speak both as somebody born there with no link with this land, and as somebody who had never left Cuba. I remember that when he started in Miami his struggle and the struggle of others to defend the Revolution, and a little ray of hope could be seen through a crack, Aruca told me one day, “This is good, but we will win the fight when we have our own Congress members.” His idea “we are going to win” came from his deep Cuban roots. He did not say “Cuba is going to win” but “we are”. On the other hand he was convinced it was necessary to “have our own Congresspersons” because of his eternal optimistic belief in the ideals of the American political philosophy; not so much in the majority of its politicians whose interests he knew quite well.

A sharp critic of that society he knew quite well the inner world of Washington politics and talked about those problems as he would of ours; as any other revolutionary who struggles, is happy for its successes, and suffers for its failures.  

Aruca was loved and admired. He provoked in his enemies –the enemies of both- hatred and insult. Now, as they celebrate the death of all fair men, some of these enemies must be applauding the death of Aruca. But to the joy of Aruca -who did not want sad people at his funeral- and to the joy of his friends, enemy applause has backfired, because Aruca is more remembered that ever, more loved than ever, and is more present than ever. He is one of the indispensable.

Therefore, I wish to correct the title of these lines in order to be fully consistent with his life and work that will continue in Progreso Weekly/Semanal: instead of Farewell, Aruca, I should say Hasta siempre [Until forever]. He would agree.




 

   
   

PROGRESO SEMENAL
Cuba
Adiós a Aruca

alt