China, promising hope

A window to the future for Third World nations

DEISY FRANCIS MEXIDOR
 special correspondent

 

Francis_mexidor@granma.cip.cu Francis_mexidor@granma.cip.cu

China, la nación más populosa del planeta, es una prometedora esperanza para los países del Tercer Mundo. China, the world's most populous nation, is a promising hope for the Third World countries. Así lo sentenció el líder de la Revolución cubana Fidel Castro Ruz en el año 2004 durante la ceremonia de imposición de la orden José Martí al presidente Hu Jintao. This was sentenced the leader of the Cuban Revolution Fidel Castro Ruz in 2004 during the ceremony of imposition of the José Martí Order President Hu Jintao.

Occidente no puede desconocer esa realidad, pero intenta día a día tergiversarla, poniendo lupa de aumento a aquellos aspectos que aún son temas por resolver en esta inmensa nación y que ocupan al Gobierno chino bajo el liderazgo de su Partido Comunista. West can not ignore that reality, but attempts to distort it daily, putting magnifying glass to those aspects that are still issues to resolve in this immense nation that occupy the Chinese government under the leadership of the Communist Party.

Desde 1949, cuando Mao Zedong proclamó en la plaza Tiananmen la fundación de la Nueva China, siempre ha sido una urgencia el cómo cambiar en el más breve plazo la fisonomía atrasada y elevar constantemente el nivel de vida del pueblo en un país multiétnico (56 en total), que en el 2007 alcanzó los 1 320 millones de habitantes y que espera para el año 2 050 llegar a los 1 600 millones. Since 1949, when Mao Zedong in Tiananmen Square proclaimed the founding of New China, has always been an urgent change in how soon the face backward and constantly raise the living standards of people in a multiethnic (56 in total), which in 2007 reached 1 320 million and expects to reach the year 2 050 to 1 600 million.

REALIDAD TRANSFORMADORA
TRANSFORMING REALITY

Un recorrido por diversas zonas del oriente chino nos permite constatar el empuje impresionante de este país en sitios como el polo económico y social de Wuxi, ubicado a unos 120 kilómetros de la ciudad de Shanghai (cuyo PIB per cápita está entre los 8 000 y 10 000 dólares); la visita a la empresa ZTE (Equipos de Telecomunicaciones de Zhongxing), donde no alcanza la imaginación ante tanto avance; el Grupo Hodo, en el distrito de Gangxia, provincia de Jiangsu, y luego al acceder a Beijing, con su entramado vial y amplias avenidas... A tour of various parts of eastern China allows us to observe the impressive push in this country in places like the social and economic center of Wuxi, located some 120 kilometers from the city of Shanghai (where GDP per capita is between 8 000 and 10 $ 000), the visit to the company ZTE (Zhongxing Telecom Equipment), where imagination is not enough to feed both, the Group Hodo, Kangxi in the district, Jiangsu province, and then to get to Beijing, with its road network and broad avenues ... , nos permite aprehender parte de esa realidad transformadora. Allows us to grasp the reality of transformation.

Tian Yingkui en su libro Camino chino , concepción científica del desarrollo aclara que el país "se encuentra en una época de desarrollo acelerado de la industrialización, la urbanización, la informatización, la mercadización y la internacionalización", pero que la característica más notoria "radica en que la forma estatal se encuentra en el curso de la transición, el estado social en transición dentro de la etapa primaria del socialismo". Tian Yingkui in his book The Way Chinese scientific concept of development makes it clear that the country "is in a time of rapid development of industrialization, urbanization, computerization, marketization and internationalization," but that the most notorious "lies state in which the form is in the course of the transition, the state of society in transition in the primary stage of socialism. "

En ese sentido reconocía el vicecanciller Li Jinzhang que pese a ser China la tercera economía mundial y aportar el 10% al crecimiento económico global, es un país en vías de desarrollo, que enfrenta un conjunto de desafíos. In this regard Deputy Foreign Minister Li Jinzhang acknowledged that despite China being a third world economy and provide 10% of global economic growth is a developing country, facing a set of challenges. Si bien la costa Este refleja un elevado nivel de progreso, avanzando hacia regiones del Oeste la situación no es la misma, particularmente en las áreas rurales. Justo lo complicado es la gran disparidad entre la ciudad y el campo, una de las consecuencias de la política de reforma y apertura, que fuera promovida por el desaparecido líder Deng Xiaoping, orientada a desarrollar la nación y que precisamente, este 2009 cumple 31 años de su puesta en marcha. While the East Coast reflects a high level of achievement, advancing to the Western regions the situation is not it, particularly in rural areas. Just how complicated is the great disparity between town and country, one consequence of the reform and open policy, which was promoted by the late leader Deng Xiaoping, aimed at developing the nation and that precisely this 2009 turns 31 years of its launch.

Aunque se ha logrado reducir la pobreza de 250 000 000 a 14 000 000, este es un tópico que todavía requiere la atención diferenciada del trabajo del Gobierno, bajo la orientación del Partido Comunista, que en la aplicación de táctica y estrategia en las peculiares condiciones de China no niega ni principios y mucho menos historia. Although poverty has reduced from 250 000 000 14 000 000, this is a topic that still requires separate attention from the work of Government, under the guidance of the Communist Party in the implementation of tactics and strategy in the peculiar conditions China does not deny or principles, much less history.

"La tarea fundamental de China en su desarrollo económico y social continúa siendo emancipar en mayor medida la fuerza productiva, desarrollarla y mejorar aquellos aspectos y eslabones que en las relaciones de producción y la superestructura no se acomoden al desarrollo de las fuerzas productivas", plantea Yingkui en su texto. "The fundamental task of China in its economic and social development still further emancipate the productive force, develop and improve those aspects and links in the production relations and superstructure not accommodate the development of productive forces", says Yingkui in his text.

Precisamente, la III Sesión Plenaria del XVI Comité Central del Partido Comunista de China, en el 2003, formuló por primera vez la obligación de persistir en la concepción científica del desarrollo consistente en considerar al ser humano como lo fundamental y desarrollarse de modo integral. Specifically, the Third Plenary Session of the XVI Central Committee of Communist Party of China, in 2003, first formulated the requirement to persist in the scientific concept of development consists in considering the human being as fundamental and develop a comprehensive way. El XVII Congreso Nacional del Partido, en octubre del 2007, reiteró con claridad ese concepto. The XVII National Party Congress in October 2007, reiterated this concept clearly.

SIX DECADES IN HISTORY

Six decades after its founding, the People's Republic of China reiterates to the world the path of socialism with its own characteristics as an expression of the will of its people and which has the right to continue to decide its own destiny, without interference or compulsion.

In writing these notes I remember the comment that we made to a Latin American colleague on our way to Beijing: "China is an example of how far one can go. No other country has taken so many people out of poverty. This is something that the people and the Chinese Government should be proud of, and that the world admires. "

 

Shanghai es una muestra evidente de una transformación acelerada. Shanghai is a clear demonstration of rapid change.

El grupo Hodo, en un ejemplo de culto a la productividad del trabajo. Hodo Group, an example of devotion to labor productivity.

Entre el 2010 y el 2015 el país espera poder lanzar al espacio exterior dos o tres laboratorios espaciales. Between 2010 and 2015 the country hopes to launch into space two or three space laboratories.

El tren de levitación magnética, en Shanghai, puede alcanzar una velocidad de 500 kilómetros por hora. The maglev train in Shanghai, can reach speeds of 500 kilometers per hour.


http://www.granma.cubaweb.cu/2009/10/07/interna/artic01.html

   
   
La Habana, miércoles 7 de octubre de 2009. Año 13 / Número 281
China, prometedora esperanza

Una ventana al futuro para las naciones del Tercer Mundo

DEISY FRANCIS MEXIDOR, enviada especial
Francis_mexidor@granma.cip.cu

China, la nación más populosa del planeta, es una prometedora esperanza para los países del Tercer Mundo. Así lo sentenció el líder de la Revolución cubana Fidel Castro Ruz en el año 2004 durante la ceremonia de imposición de la orden José Martí al presidente Hu Jintao.

Occidente no puede desconocer esa realidad, pero intenta día a día tergiversarla, poniendo lupa de aumento a aquellos aspectos que aún son temas por resolver en esta inmensa nación y que ocupan al Gobierno chino bajo el liderazgo de su Partido Comunista.

Desde 1949, cuando Mao Zedong proclamó en la plaza Tiananmen la fundación de la Nueva China, siempre ha sido una urgencia el cómo cambiar en el más breve plazo la fisonomía atrasada y elevar constantemente el nivel de vida del pueblo en un país multiétnico (56 en total), que en el 2007 alcanzó los 1 320 millones de habitantes y que espera para el año 2 050 llegar a los 1 600 millones.

REALIDAD TRANSFORMADORA

Un recorrido por diversas zonas del oriente chino nos permite constatar el empuje impresionante de este país en sitios como el polo económico y social de Wuxi, ubicado a unos 120 kilómetros de la ciudad de Shanghai (cuyo PIB per cápita está entre los 8 000 y 10 000 dólares); la visita a la empresa ZTE (Equipos de Telecomunicaciones de Zhongxing), donde no alcanza la imaginación ante tanto avance; el Grupo Hodo, en el distrito de Gangxia, provincia de Jiangsu, y luego al acceder a Beijing, con su entramado vial y amplias avenidas... , nos permite aprehender parte de esa realidad transformadora.

Tian Yingkui en su libro Camino chino, concepción científica del desarrollo aclara que el país "se encuentra en una época de desarrollo acelerado de la industrialización, la urbanización, la informatización, la mercadización y la internacionalización", pero que la característica más notoria "radica en que la forma estatal se encuentra en el curso de la transición, el estado social en transición dentro de la etapa primaria del socialismo".

En ese sentido reconocía el vicecanciller Li Jinzhang que pese a ser China la tercera economía mundial y aportar el 10% al crecimiento económico global, es un país en vías de desarrollo, que enfrenta un conjunto de desafíos. Si bien la costa Este refleja un elevado nivel de progreso, avanzando hacia regiones del Oeste la situación no es la misma, particularmente en las áreas rurales. Justo lo complicado es la gran disparidad entre la ciudad y el campo, una de las consecuencias de la política de reforma y apertura, que fuera promovida por el desaparecido líder Deng Xiaoping, orientada a desarrollar la nación y que precisamente, este 2009 cumple 31 años de su puesta en marcha.

Aunque se ha logrado reducir la pobreza de 250 000 000 a 14 000 000, este es un tópico que todavía requiere la atención diferenciada del trabajo del Gobierno, bajo la orientación del Partido Comunista, que en la aplicación de táctica y estrategia en las peculiares condiciones de China no niega ni principios y mucho menos historia.

"La tarea fundamental de China en su desarrollo económico y social continúa siendo emancipar en mayor medida la fuerza productiva, desarrollarla y mejorar aquellos aspectos y eslabones que en las relaciones de producción y la superestructura no se acomoden al desarrollo de las fuerzas productivas", plantea Yingkui en su texto.

Precisamente, la III Sesión Plenaria del XVI Comité Central del Partido Comunista de China, en el 2003, formuló por primera vez la obligación de persistir en la concepción científica del desarrollo consistente en considerar al ser humano como lo fundamental y desarrollarse de modo integral. El XVII Congreso Nacional del Partido, en octubre del 2007, reiteró con claridad ese concepto.

SEIS DÉCADAS EN LA HISTORIA

Al cumplirse seis décadas de su fundación, la república popular China reitera al mundo el sendero del socialismo con características propias como expresión de la voluntad de su pueblo y que tiene derecho a continuar decidiendo sobre su destino, sin intromisiones ni imposiciones.

Al redactar estas notas recuerdo el comentario que nos hiciera un colega latinoamericano en nuestro camino a Beijing: "China es un ejemplo de hasta dónde se puede llegar. Ningún otro país ha logrado sacar a tanta gente de la pobreza. Esto es algo de lo que el pueblo y el Gobierno chinos deben estar orgullosos, y que el resto del mundo admira".

Shanghai es una muestra evidente de una transformación acelerada.

El grupo Hodo, en un ejemplo de culto a la productividad del trabajo.

Entre el 2010 y el 2015 el país espera poder lanzar al espacio exterior dos o tres laboratorios espaciales.

El tren de levitación magnética, en Shanghai, puede alcanzar una velocidad de 500 kilómetros por hora.

 Beijing. Fotos de la Autora