Another Bridge Between Cuba and China
Chinese students coming to Cuba
to improve their Spanish for the 2008 Olympic Games met with
the Cuban representatives in China
2007-10-29 |
11:09:51 EST
These
are the mascots of the 2008 Olympic Games in Beijing.
The organizers have accurately identified them in
various languages, Spanish included. Photo:
Zoom
BEIJING.— “I’m Pablo, but not Pablo Picasso or Pablo Neruda – just Pablo.” Laughter filled the room of the Cuban embassy in China as Cuban representatives met with Chinese students who will go to Cuba in a few days to improve their Spanish for the 2008 Olympic Games in Beijing. Like Pablo, the rest of the twenty youngsters introduced themselves. They are all sophomores and juniors majoring in Spanish at different Chinese universities. They come from provinces such as Shanxi, Jilin, Liaoning, Hebei and Shandong. A variety of Spanish names were heard as the Chinese students introduced themselves: Yolanda, Daniela, León, Catalina, Lola, Estrella, Rafael... They are the volunteers to the Olympic Games from the Young Communist League of Beijing. For that reason, the activity was presided over by Liu Jian, first secretary of the youth organization in that city, and Wang Yue, the second secretary. Representing Cuba were Mario Alzugaray Rodríguez, deputy head of the Cuban diplomatic mission, and Edmundo Suárez, political advisor. Wang Yue expressed thanks for the opportunity given by Cuba to train these young people, who will work with the 32 Latin American delegations at the Olympic Games. She also highlighted the advantages of studying in Cuba, since the country has experience in the training of foreign students, and she also urged the Chinese students to learn not only Spanish but also to take advantage of the cultural exchange. “You’re the ambassadors of the Olympic spirit of Beijing 2008,” Yue said. Alzugaray explained to the group of students the characteristics of the program. “In addition to learning Spanish, you have a lot to learn about Cuba, about its society and its people. At the same time, you will contribute to enrich the knowledge of the Cuban people by bringing to them your own experiences and culture,” he said. Liu Jian, who visited Cuba last year invited by the Young Communist League, praised the geographical beauty of the country and the feeling of unity between the Cuban people in the face of US aggression. “Our hope is not only to train specialist in the Spanish language, but to imbue young people with values, good training and hard work, who will also contribute to relations between Cuba and China,” Jian said. The exchange ended with Cuban
food and music. Pablo now has a new element in his
introduction when he comes to Cuba: “I’m Pablo, not Pablo
Picasso, Pablo Neruda or Cuban singer Pablo Milanes – just
Pablo.” |
||||||
Se alza otro puente entre Cuba y China
Intercambian en la Embajada de Cuba
en China grupo de estudiantes chinos que vendrán a la Isla para
perfeccionar su español con vistas a los Juegos Olímpicos de
2008
28 de octubre de 2007
00:46:51 GMT
http://www.juventudrebelde.cu/deportes/2007-10-28/se-alza-otro-puente-entre-cuba-y-china/
BEIJING.— «Me llamo Pablo, no Pablo
Picasso, no Pablo Neruda, sino Pablo a secas»... Las risas
irrumpieron el salón de la Embajada de Cuba en China, donde se
efectuó el intercambio con un grupo de estudiantes chinos,
quienes partirán dentro de unos días a la Isla para perfeccionar
su español con vistas a los Juegos Olímpicos de 2008.
Como Pablo, los veinte jóvenes se presentaron. Todos cursan segundo o tercer año de la carrera de español en distintas universidades chinas y provienen de provincias como Shanxi, Jilin, Liaoning, Hebei o Shandong. Se escucharon variedad de nombres: Yolanda, Daniela, León, Catalina, Lola, Estrella, Rafael... Ellos son los voluntarios que aportará la Liga de la Juventud Comunista de Beijing a las Olimpiadas, y por eso la actividad estuvo presidida por Liu Jian, primer secretario de la organización juvenil de esa ciudad y Wang Yue, segunda secretaria. Por Cuba, estuvieron presentes, Mario Alzugaray Rodríguez, segundo jefe de la misión estatal cubana, y Edmundo Suárez, consejero político. Wang Yue agradeció la oportunidad que brinda Cuba para la formación de estos jóvenes que trabajarán con las delegaciones de los 32 países latinoamericanos en los Juegos Olímpicos. Además, destacó las ventajas de estudiar en la Isla, donde hay mucha experiencia en la formación de educandos extranjeros, y aprovechó para exhortar a los voluntarios a que aprendan no solo español, sino que profundicen en el intercambio cultural. «Ustedes son los embajadores del espíritu olímpico de Beijing 2008», apuntó. Por su parte, Alzugaray, les explicó a los jóvenes chinos las características del programa. «Además de estudiar español tienen mucho que aprender de Cuba, de su sociedad, de su gente. Al mismo tiempo, contribuirán a enriquecer los conocimientos del pueblo cubano, al trasladar directamente sus propias experiencias y cultura», afirmó.
«Nuestro deseo no es solo la formación de especialistas en la lengua española, sino de jóvenes con valores, bien preparados y esforzados, que también harán mucho por las relaciones entre China y Cuba», sentenció. El intercambio concluyó con una degustación de comida cubana, aderezada por la buena música de la tierra más hermosa. La presentación de Pablo tiene un elemento nuevo para llegar a Cuba. «Me llamo Pablo, no Pablo Picasso, no Pablo Neruda, tampoco Pablo Milanés, sino Pablo a secas».
|